ويكيبيديا

    "التي اقترحها الفريق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • proposées par le Groupe
        
    • proposés par le Groupe
        
    • proposé par le Groupe
        
    • proposée par le Groupe
        
    • suggérés par le Groupe
        
    • suggérées par le Groupe
        
    Il a préconisé que les discussions portent sur les nouvelles modifications proposées par le Groupe. UN واقترح أن تركز المناقشة على التعديلات الجديدة التي اقترحها الفريق.
    Malgré l'approbation par l'Assemblée générale des mesures proposées par le Groupe de travail, l'Institut reste confronté à une situation financière critique. UN ورغم تأييد الجمعية العامة للتدابير التي اقترحها الفريق العامل، لا يزال المعهد يواجه وضعا ماليا حرجا.
    Elle fait observer à ce propos que le troisième rapport périodique de l'Islande date de 1995 et qu’un certain nombre des questions proposées par le Groupe de travail risquent ainsi d'être sans objet compte tenu de l'évolution de la situation dans le pays depuis lors. UN ولاحظت في هذا الصدد أن التقرير الدوري الثالث ﻵيسلندا يعود إلى عام ٥٩٩١ وأن عدداً من اﻷسئلة التي اقترحها الفريق العامل ربما لم تعد مجدية نظراً إلى تطور الحال في البلد منذ ذلك الحين.
    Son pays se félicite de l'adoption par l'Assemblée générale des objectifs de développement durable proposés par le Groupe de travail ouvert. UN وأعرب عن ترحيب بلاده باعتماد الجمعية العامة لأهداف التنمية المستدامة التي اقترحها الفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    Le tribunal dont le projet de statut est proposé par le Groupe de travail serait un organe qui ne fonctionnerait que lorsqu'il serait saisi d'une affaire. UN إن المحكمة التي اقترحها الفريق العامل في مشروع النظام اﻷساسي ستكون هيئة لن تضطلع بمهامها إلا عندما تعرض عليها قضية للنظر فيها.
    La délégation espagnole soutient la liste d'exclusions proposée par le Groupe de travail. UN وأضاف أن وفده يؤيد قائمة الاستبعادات التي اقترحها الفريق المخصص.
    A cet égard, il rappelle les directives proposées par le Groupe de travail sur les techniques d'information et de communication, et souligne la nécessité d'une coopération entre organismes internationaux et intergouvernementaux. UN وفي هــذا الصدد وجــه الانتباه إلى المبادئ التوجيهية التي اقترحها الفريق العامل المعني بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وشدد على الحاجة إلى التعاون بين الهيئـات الحكومية والدولية.
    Lorsqu'une telle stratégie existe déjà, elle devrait être réexaminée de manière à assurer qu'elle prend en compte les directives proposées par le Groupe de travail de la Commission de la science et de la technique au service du développement; UN وحيثما وجدت بالفعل مثل هذه الاستراتيجيات فينبغي مراجعتها لضمان مراعاتها للمبادئ التوجيهية التي اقترحها الفريق العامل على اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية؛
    Les mesures proposées par le Groupe de travail visent donc, pour l'essentiel, à éliminer les obstacles au développement et à promouvoir de façon positive le développement. UN ولذلك، يتناول جزء كبير من التدابير التي اقترحها الفريق العامل إزالة العقبات التي تعترض عملية التنمية، والتدابير الايجابية لتعزيز التنمية.
    Il s'est ensuivi une discussion sur les définitions actuelles de ces termes et les nouvelles définitions proposées par le Groupe de travail sur les exonymes. UN وكان هناك نقاش حول التعريفات المقبولة حاليا لتلك المصطلحات والتعريفات الجديدة التي اقترحها الفريق العامل المعني بأسماء الأماكن.
    Le 27 juillet 2005, la Mission permanente de l'Argentine à Genève a confirmé les dates telles qu'elles avaient été proposées par le Groupe de travail. UN وفي 27 تموز/يوليه 2005، أقرت البعثة الدائمة للأرجنتين في جنيف التواريخ التي اقترحها الفريق العامل.
    On a fait par ailleurs observer que les dispositions souples proposées par le Groupe de travail pour les accords-cadres apporteraient les avantages que des listes de fournisseurs pourraient produire. UN وإضافة إلى ذلك، قيل إن الأحكام التي اقترحها الفريق العامل بشأن الاتفاقات الإطارية قد تتيح المنافع التي يمكن جنيها من قوائم المورّدين.
    Demande au Conseil des droits de l'homme d'appuyer les activités proposées par le Groupe de travail en les reprenant dans une résolution pertinente. UN - ويطلب إلى مجلس حقوق الإنسان أن يدعم الأنشطة التي اقترحها الفريق عن طريق إدراجها في قرار ذي صلة بالموضوع.
    Il a été dit que les objectifs proposés par le Groupe de travail ouvert de l'Assemblée générale sur les objectifs de développement durable tenaient compte des priorités essentielles des petits États insulaires en développement. UN ورأى البعض أن الأهداف التي اقترحها الفريق العامل المفتوح باب العضوية التابع للجمعية العامة المعني بأهداف التنمية المستدامة قد نجحت في التعبير عن الأولويات الرئيسية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Taux de remboursement proposés par le Groupe de travail Coefficient de pondération UN معدلات السداد التي اقترحها الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات لعام 2008
    Bon nombre d'entre elles se sont inspirées des indicateurs d'impact proposés par le Groupe spécial pour mettre au point leurs propres indicateurs nationaux de base. UN واستخدم العديد من الأطراف مؤشرات الأثر التي اقترحها الفريق المخصص كدليل لتطوير مؤشراتها الوطنية الأساسية المتعلقة بالآثار.
    90. La PRÉSIDENTE saisit cette occasion pour demander aux membres du Comité ce qu'ils souhaitent qu'il advienne du document proposé par le Groupe de travail. UN 90- الرئيسة انتهزت هذه الفرصة لتسأل أعضاء اللجنة عما سيفعلونه بالوثيقة التي اقترحها الفريق العامل.
    95. La PRÉSIDENTE dit que le document proposé par le Groupe de travail est adopté avec les modifications apportées oralement par les membres du Comité. UN 95- الرئيسة قالت إن الوثيقة التي اقترحها الفريق العامل اعتُمِدت بالصيغة التي عُدِّلت بها شفويا من قبل أعضاء اللجنة.
    Nombre de documents figurant dans le Sédoc qui contiennent chacun des termes de la liste proposée par le Groupe de travail chargé de la terminologie du Comité d'experts de l'administration publique, UN قائمة بعدد الوثائق المحفوظة في نظام الوثائق الرسمية والتي تتضمن كل واحد من المصطلحات التي اقترحها الفريق العامل المعني بالمصطلحات التابع للجنة خبراء الإدارة العامة، مرتبة تنازليا حسب تواتر المصطلح
    En 2006, le Groupe de travail sur la terminologie toponymique a accepté la nouvelle définition plus large du terme, qui avait été proposée par le Groupe de travail sur les exonymes. UN وفي عام 2006، قبل الفريق العامل المعني بمصطلحات أسماء المواقع الجغرافية وأصولها تعريفا جديدا وأوسع نطاقا لمصطلح التسميات الأجنبية، التي اقترحها الفريق العامل المعني بالتسميات الأجنبية.
    Certaines délégations ont émis l'avis qu'il était nécessaire d'établir une nette distinction entre les principes suggérés par le Groupe de personnalités et les libellés que celui-ci avait effectivement utilisés. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن من الضروري التمييز بوضوح بين المبادئ التي اقترحها الفريق والعبارات الفعلية التي استخدمها.
    Il a en outre recommandé que tous les États exportateurs de matériel militaire à destination de la République démocratique du Congo informent le Comité de leurs exportations et lui communiquent à cette occasion toutes informations utiles, en particulier celles suggérées par le Groupe d'experts au paragraphe 68 de son rapport. UN وأوصى الفريق أيضا جميع الدول المصدرة لمعدات عسكرية إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تخطر اللجنة بصادراتها، وأن تُدرج ضمن هذه الإخطارات جميع المعلومات ذات الصلة، ولا سيما المعلومات التي اقترحها الفريق في الفقرة 68 من تقريره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد