Nous invitons le PNUE à appliquer dès que possible les recommandations de l'étude sur l'état de l'environnement dans les territoires palestiniens occupés, telles qu'elles ont été adoptées par le Conseil d'administration du PNUE. | UN | وندعو برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى القيام في أقرب وقت ممكن بتنفيذ التوصيات التي انتهت إليها دراسة الحالة البيئية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، كما اعتمدها مجلس إدارة البرنامج. |
(constatations adoptées le 19 octobre 1993, quarante-neuvième session) 1 | UN | )اﻵراء التي انتهت اليها اللجنة في ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، الدورة التاسعة |
Selon le Gouverneur, ces vérifications font apparaître une amélioration constante de la situation financière depuis l'exercice budgétaire de 1999 qui s'était clos sur un déficit de 50 millions des dollars. | UN | ووفقا لما ذكره الحاكم، تدلّ مراجعة الحسابات على حدوث تحسن مالي مستمر منذ السنة المالية 1999، التي انتهت بعجز قدره 50 مليون دولار. |
À la suite de ces mesures, l'économie de Sri Lanka a connu une croissance de 5,4 % au cours du quinquennat qui a pris fin en 1995. | UN | ونتيجة لهذه التدابير، نما اقتصاد سري لانكا بمعدل ٥,٤ في المائة خلال فترة الخمس سنوات التي انتهت عام ١٩٩٥. |
Depuis la dernière visite du Conseil au Libéria, en mai 2009, des progrès sensibles ont été accomplis dans ce pays, compte tenu de la dévastation causée par la guerre civile, qui s'est achevée en 2003. | UN | 3 - منذ زيارة المجلس الأخيرة إلى ليبريا في أيار/مايو 2009، أحرز تقدم كبير في ذلك البلد، بالنظر إلى الدمار الذي تسببت فيه الحرب الأهلية التي انتهت في عام 2003. |
Prise en compte de considérations écologiques dans les activités de consolidation de la paix et de relèvement menées par l'ONU dans les pays et régions sortant d'une crise | UN | دمج الاعتبارات البيئية في أنشطة الأمم المتحدة في مجالي بناء السلام والتعافي في البلدان والمناطق التي انتهت فيها الأزمات |
(constatations adoptées le 19 juillet 1994, cinquante et unième session) 5 | UN | )اﻵراء التي انتهت اليها اللجنة في ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٤، الدورة الحادية والخمسون( |
(constatations adoptées le 20 juillet 1994, cinquante et unième session) 13 | UN | اﻵراء التي انتهت اليها اللجنة في ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٤، الدورة الحادية والخمسون( |
(constatations adoptées le 7 avril 1994, cinquantième session) 22 | UN | )اﻵراء التي انتهت اليها اللجنة في ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٤، الدورة الخمسون( |
Jamaïque (constatations adoptées le 19 octobre 1993, quarante-neuvième session) 46 | UN | )اﻵراء التي انتهت اليها اللجنة في ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، الدورة التاسعة واﻷربعون( |
(constatations adoptées le 31 mars 1994, cinquantième session) 54 | UN | )اﻵراء التي انتهت اليها اللجنة في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤، الدورة الخمسون( |
Selon le Gouverneur, ces vérifications font apparaître une amélioration constante de la situation financière depuis l'exercice budgétaire de 1999 qui s'était clos sur un déficit de 50 millions des dollars. | UN | ووفقا لما ذكره الحاكم، فإن مراجعة الحسابات تظهر وجود تحسن مالي مستمر من السنة المالية 1999، التي انتهت بعجز قدره 50 مليون دولار. |
Celles-ci se sont terminées le 27 août 2008. La Chambre a clos les délibérations et mis le jugement en délibéré. | UN | وعقب المرافعات الختامية، التي انتهت في 27 آب/أغسطس 2008، أعلنت الدائرة إغلاق باب تقديم الأدلة ورفعت جلساتها لإجراء المداولات بشأن الحكم في القضية. |
Huit réunions publiques ont été tenues au cours de la période de consultation, qui a pris fin le 25 janvier 2013. | UN | وعقد ما مجموعه ثماني جلسات عامة خلال فترة التشاور التي انتهت في 25 كانون الثاني/ يناير 2013. |
L'UNICEF a participé très activement à l'Année internationale de la jeunesse qui s'est achevée en septembre 2011. | UN | 93 - وشاركت اليونيسيف على نحو كبير في أنشطة السنة الدولية للشباب، التي انتهت في أيلول/سبتمبر 2011. |
La consolidation de la paix peut être une forme de prévention qui cherche à empêcher les pays sortant d'une guerre de retomber dans un conflit. | UN | 114 - ويمكن أن يتخذ بناء السلام شكل الوقاية التي تسعى إلى المبادرة لمنع تجدد الصراعات في البلدان التي انتهت فيها الحرب. |
La situation de trésorerie est critique, ce qui oblige l'Organisation à prélever des avances internes sur les comptes des opérations de maintien de la paix dont le mandat est terminé. | UN | وأضاف يقول إن وضع الخزانة حرج، مما يرغم المنظمة على الاقتراض من حسابات بعثات حفظ السلام التي انتهت ولايتها. |
En outre, nous estimons que les opérations du Tribunal pénal international pour le Rwanda qui ont retenu notre attention ou que nous avons examinées par sondage dans le cadre de notre vérification ont été, pour tous les aspects significatifs, conformes au Règlement financier et aux autorisations de l'Assemblée générale. | UN | ونرى أن معاملات المحكمة الجنائية الدولية لرواندا التي انتهت إلى علمنا والتي قمنا بتدقيقها كجزء من مراجعتنا للحسابات، كانت مطابقة، من كافة الوجوه الهامة، للنظام المالي والسند التشريعي. |
1. Conférence inaugurale : < < Renforcement des capacités humaines dans les pays qui sortent d'un conflit > > , Hiroshima (Japon), 17-19 novembre 2003 | UN | 1 - المؤتمر الافتتاحي، " بناء القدرات البشرية في البلدان التي انتهت الصراعات فيها " ، هيروشيما، اليابان، 17-19 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 |
Le Directeur général du Parquet est en train d'examiner les jugements exécutoires dans des affaires de viol qui ont abouti à un acquittement pendant la période allant de 2003 à la fin de la première moitié de 2005. | UN | والمدير العام لمكتب المدعي العام يجري حاليا دراسة للأحكام القابلة للتنفيذ قانونا في قضايا الاغتصاب التي انتهت بالإفراج عن المتهمين في الفترة من عام 2003 حتى نهاية النصف الأول من عام 2005. |
La Commission a souligné que les rapports intérimaires devaient rendre compte de toutes les activités, achevées ou non, et lui être présentés à chaque session. | UN | وطلبت اللجنة أن تقدم التقارير المرحلية بيانات عن جميع الأعمال التي انتهت والتي لم تنته وأن تعرض على جميع الدورات القادمة للجنة. |
Missions en liquidation dont le mandat a expiré depuis longtemps | UN | البعثات تحت التصفية التي انتهت ولايتها منذ مدة طويلة |
Autres grossesse se terminant par avortement | UN | حالات الحمل الأخرى التي انتهت بالاجهاض |
Aussi bien la police du Kosovo que l'EULEX ont surveillé le déroulement des manifestations, qui ont pris fin sans incident. | UN | وتولى كل من شرطة كوسوفو وبعثة الاتحاد رصد هذه المظاهرات التي انتهت بسلام. |
Les projets en cours, financés au titre de la première phase du Programme, qui s'est terminée en septembre 1994, ont coûté 85,7 millions de dollars. | UN | وقد بلغ تمويل المشاريع الجاري تنفيذها في إطار المرحلة اﻷولى من المشروع التي انتهت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، ما مجموعه ٨٥,٧ مليون دولار. |
11. Après sa visite de mars 2009, le SPT avait salué le processus qui avait abouti à l'adoption du projet de loi portant création du mécanisme national de prévention ainsi que la teneur de ce texte. | UN | 11- أعربت اللجنة الفرعية لمنع التعذيب، عقب زيارتها إلى البلد في آذار/مارس 2009، عن ترحيبها بالعملية التي انتهت باعتماد مشروع قانون إنشاء الآلية الوطنية لمنع التعذيب، كما أعربت عن ترحيبها بمضمون مشروع القانون هذا. |