Toutefois, cette liste ne comprend pas des dizaines de milliers de lettres envoyées par des personnes vivant sous toutes les latitudes de la planète et qui exigent la même chose. | UN | هذا الى جانب عشرات اﻵلاف من الرسائـل التي بعث بها أناس من كل أنحاء العالم يطالبون فيها بإنهاء الحصار. |
Communications envoyées par le Rapporteur spécial depuis 1992 | UN | الرسائل التي بعث بها المقرر الخاص منذ عام ٢٩٩١ |
Communications envoyées par le Rapporteur spécial depuis 1992 | UN | الرسائل التي بعث بها المقرر الخاص منذ عام ٢٩٩١ |
De plus, la lettre envoyée par le conseil au Procureur général le 18 mai 2012 était restée sans réponse. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يتم الرد حتى الآن على الرسالة التي بعث بها المحامي إلى المدعي العام في 18 أيار/مايو 2012. |
Nous espérons que le signal positif adressé par le projet de résolution A/C.1/ 64/L.23 se traduira très vite par la reprise effective d'un dialogue constructif, auquel la France est, pour sa part, pleinement disposée à participer. | UN | ونأمل في أن تأخذ الإشارة الإيجابية التي بعث بها مشروع القرار A/C.1/64/L.23 في القريب العاجل شكل الاستئناف الفعال للحوار البنّاء. وفرنسا، من جانبها، على أتم الاستعداد للمشاركة في حوار من هذا القبيل. |
À cet égard, nous souhaiterions que chaque pays établisse son rapport à l'attention du Secrétariat de l'ONU en se référant, le cas échéant, à la lettre récemment adressée par les auteurs de la résolution. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن يشير كل بلد، بصدد صياغة تقريره إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة، كوسيلة إرشادية مفيدة ممكنة، إلى الرسالة التي بعث بها مقدمو القرار مؤخراً. |
2. Le présent rapport porte sur les communications adressées par le Rapporteur spécial entre le 16 mars 2012 et le 28 février 2013, et les réponses qu'il a reçues entre le 1er mai 2012 et le 30 avril 2013. | UN | 2- يتناول هذا التقرير الرسائل التي بعث بها المقرر الخاص في الفترة من 16 آذار/مارس 2012 إلى 28 شباط/فبراير 2013، والردود الواردة في الفترة من 1 أيار/ مايو 2012 إلى 30 نيسان/أبريل 2013. |
Les informations transmises par le Bureau du Coordonnateur résident donnent un aperçu de ces activités. | UN | وتقدم المعلومات التي بعث بها مكتب المنسق المقيم لمحة عامة عن هذه الأنشطة. |
On trouvera, dans le tableau 1, un aperçu des communications envoyées par le Rapporteur spécial depuis son entrée en fonctions en juin 1994. | UN | ويعطي الجدول ١ صورة عامة عن الرسائل التي بعث بها المقرر الخاص منذ أن تولى مهامه في حزيران/يونيه ٢٩٩١. |
On trouvera, dans le tableau 1, un aperçu des communications envoyées par le Rapporteur spécial depuis son entrée en fonctions en juin 1994. | UN | ويعطي الجدول ١ صورة عامة عن الرسائل التي بعث بها المقرر الخاص منذ أن تولى مهامه في حزيران/يونيه ٢٩٩١. |
Les communications envoyées par le Rapporteur spécial aux États Membres doivent être solidement fondées et documentées et ne pas s'appuyer sur des rapports de presse ou des informations de seconde main. | UN | وقال إن الرسائل التي بعث بها المقرر الخاص إلى الدول الأعضاء ينبغي أن تكون قائمة على أساس صلب وأن تكون موثقة وألا تكون مستندة إلى تقارير صحفية أو معلومات قديمة. |
Le chapitre II donne un aperçu des communications envoyées par le Rapporteur spécial et des réponses à ces dernières reçues de gouvernements entre le 15 août et le 15 décembre 2005. | UN | ويتضمن الجزء الثاني عرضاً عاماً للرسائل التي بعث بها المقرر الخاص إلى الحكومات والردود التي تلقاها منها ما بين 15 آب/أغسطس و15 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
2. Le présent rapport porte sur les communications envoyées par le Rapporteur spécial entre le 16 mars 2011 et le 15 mars 2012 et les réponses qu'il a reçues entre le 1er mai 2011 et le 30 avril 2012. | UN | 2- يتناول هذا التقرير الرسائل التي بعث بها المقرر الخاص في الفترة ما بين 16 آذار/ مارس 2011 و15 آذار/مارس 2012 والردود الواردة في الفترة ما بين 1 أيار/مايو 2011 و30 نيسان/أبريل 2012. |
Ainsi, les nombreuses lettres envoyées par le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé d'examiner les questions se rapportant à la torture pourraient certes donner une idée de la situation à cet égard, mais elles ne peuvent pas rendre compte de l'ampleur du problème : en 2000, 66 lettres ont été envoyées à 60 pays au nom de quelque 650 personnes et 28 groupes représentant 2 250 personnes. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن عدد الرسائل التي بعث بها المقرر الخاص المعني بالتعذيب التابع للجنة حقوق الإنسان قد يعطي إحساسا بالحالة فيما يتعلق بالتعذيب، ولكنه يقصر عن وصف حجم المشكلة بالكامل: في عام 2000، تم توجيه 66 رسالة إلى 60 بلدا بالنيابة عن نحو 650 فردا و 28 جماعة تضم 2250 شخصا. |
Le Rapporteur spécial tient compte de plusieurs facteurs avant d'envoyer aux gouvernements une demande de visite officielle. Ces facteurs incluent les visites effectuées et demandées par les précédents titulaires de mandat, les tendances dégagées par une analyse des communications envoyées par le Rapporteur spécial, et l'équilibre géographique. | UN | ويأخذ المقرر الخاص في الاعتبار عوامل مختلفة عندما يرسل إلى الحكومات طلبا للقيام بزيارة رسمية، تشمل الزيارات التي اضطلع بها وطلبها المقررون الخاصون السابقون، والاتجاهات التي تنشأ من تحليل الرسائل التي بعث بها المقرر الخاص، والتوازن الجغرافي. |
25. La communication envoyée par le Rapporteur spécial ainsi que la réponse de l'Égypte sont résumées aux paragraphes 29 à 31 du rapport précité. Érythrée | UN | 25- يرد ملخص للرسالة التي بعث بها المقرر الخاص وكذلك رد مصر في الفقرات 29 إلى 31 من التقرير السابق الذكر. |
42. La première communication envoyée par le Rapporteur spécial est résumée au paragraphe 39 du rapport précité. | UN | 42- تتضمن الفقرة 39 من التقرير السابق الذكر تلخيصاً للرسالة الأولى التي بعث بها المقرر الخاص. |
La Haute cour a noté que le défendeur n'était nullement tenu de répondre à la lettre envoyée par le demandeur et qu'il avait déclaré qu'il se défendrait lui-même dans une procédure arbitrale. | UN | وأشارت المحكمة إلى عدم وجود ما يلزم المدعى عليه بالرد على الرسالة التي بعث بها المدعي، وإلى ما ذكره المدعى عليه بأنه سيدافع عن نفسه في إجراءات تحكيم. |
Un additif au présent rapport contient un résumé des communications adressé par le Rapporteur spécial précédent, du 1er janvier au 1er août 2008, et ensuite par le Rapporteur spécial actuel jusqu'au 31 décembre 2008, y compris les réponses reçues des gouvernements avant le 15 février 2009. | UN | ويتضمن هذا التقرير، في شكل إضافة، موجز الرسائل التي بعث بها المقرر الخاص السابق من 1 كانون الثاني/يناير إلى 1 آب/أغسطس 2008، ثم المقرر الخاص الحالي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، بما في ذلك الردود الواردة على الرسائل من الحكومات بحلول 15 شباط/فبراير 2009. |
21. En réponse à la note verbale adressée par le Secrétaire général à tous les représentants permanents auprès de l'Organisation des Nations Unies, d'autres comité nationaux ont été créés à la fin de 1994 et au début de 1995. | UN | ٢١ - استجابة للمذكرة الشفوية التي بعث بها اﻷمين العام إلى جميع الممثلين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة، استمر انشاء اللجان الوطنية حتى نهاية عام ١٩٩٤ وخلال عام ١٩٩٥. |
Pendant la période à l'examen, des rappels en la matière ont été envoyés aux États qui n'avaient pas répondu aux demandes d'informations sur les activités de suivi qui leur avaient été adressées par le Rapporteur spécial. À la suite de ces rappels, quelques États ont rédigé des réponses sur la suite donnée aux constatations du Comité qu'ils ont adressées au Rapporteur spécial; | UN | وبناء على ذلك أرسلت، في الفترة المشمولة بالتقرير رسائل تذكير بالمتابعة إلى الدول اﻷطراف التي لم تبعث بردودها على طلبات تقديم معلومات المتابعة التي بعث بها المقرر الخاص، وأسفرت رسائل التذكير عن استجابة من بعض الدول حيث صاغت ردود متابعة وأرسلتها إلى المقرر الخاص؛ |
Les communications envoyées par le Rapporteur spécial entre le 1er juillet 2011 et le 15 mars 2012 et les réponses transmises par les gouvernements avant le 15 mai 2012 sont reproduites dans son dernier rapport sur les communications (A/HRC/19/44 et A/HRC/20/30). | UN | والرسائل التي بعث بها المقرر الخاص فيما بين 1 تموز/يوليه 2011 و 15 آذار/ مارس 2012 والردود الواردة من الحكومات قبل 15 أيار/مايو 2012 مدرجة في آخر تقريرين بشأن الرسائل (A/HRC/19/44 و A/HRC/20/30). |
Nous remercions tout particulièrement le Président pour le message de sympathie qu'il a adressé dans les premiers moments au Gouvernement chinois. | UN | ونحن ممتنون بصفة خاصة للرئيس على رسالة التعاطف التي بعث بها إلى حكومة الصين على وجه السرعة. |