Mon pays est particulièrement reconnaissant à la communauté des donateurs de lui avoir permis de rejoindre les trois autres pays qui ont atteint le point d'achèvement. | UN | وبلدي ممتن بصفة خاصة لهذه الجهات المانحة على تمكينه من الانضمام إلى البلدان الثلاثة الأخرى التي بلغت نقطة الاكتمال. |
ii) Nombre de pays en développement sans littoral qui ont atteint le point d'achèvement dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés | UN | ' 2` عدد البلدان النامية غير الساحلية التي بلغت نقطة الإنجاز في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
On y trouvera une analyse de la mise en œuvre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et des difficultés financières que connaissent les pays ayant atteint le point d'achèvement à ce titre. | UN | وهو يتناول بالتحليل تنفيذ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وتحديات التمويل للبلدان التي بلغت نقطة الإكمال. |
D'autre part, les exportations de plusieurs pays ayant atteint le point d'achèvement reposent essentiellement sur un ou deux produits de base. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الصادرات في عدد من البلدان التي بلغت نقطة الإنجاز تغلب عليها باستمرار سلعة أو سلعتان فقط من السلع الأساسية. |
Les créanciers commerciaux représentent 6 % du coût total de l'allégement de la dette accordé aux 35 PPTE ayant atteint le point de décision, mais un tiers seulement a été accordé. | UN | والجهات الدائنة التجارية مسؤولة عن 6 في المائة من مجموع تكاليف تخفيف أعباء الديون لفائدة البلدان الفقيرة الخمسة والثلاثين المثقلة بالديون التي بلغت نقطة القرار غير أن ما أتيح يناهز الثلث فقط. |
Le Groupe africain se félicitait de la proposition des dirigeants du G-8 d'annuler en totalité la dette due par 14 pays africains arrivés au point d'achèvement de l'Initiative PPTE et des négociations au Club de Paris pour un traitement global de la dette du Nigéria. | UN | وأضاف أن المجموعة الأفريقية ترحب باقتراح قادة مجموعة الـ8 إلغاء 100 في المائة من ديون 14 بلدا من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي بلغت نقطة الإكمال، ومفاوضات نادي باريس بشأن المعاملة الشاملة لديون نيجيريا، باعتبارهما خطوتين مهمتين في معالجة مسألة القدرة على تحمل الديون. |
Ceux qui avaient atteint le point d'achèvement n'auraient probablement pas un niveau d'endettement viable en raison d'hypothèses par trop optimistes concernant la croissance des exportations et de l'économie. | UN | والبلدان التي بلغت نقطة الاكتمال لا يحتمل أن تكون مستويات الديون لديها مستويات يمكن تحملها، نظراً للافتراضات المفرطة في التفاؤل فيما يتعلق بنمو الصادرات والنمو الاقتصادي. |
Cependant, la plupart des intervenants ont relevé qu'à ce jour l'initiative n'a pas été à la hauteur des attentes, même pour les pays qui ont atteint le point d'achèvement. | UN | غير أن أغلب المتكلمين أشار إلى أن المبادرة بعيدة حتى الآن عن تحقيق الهدف المرجو منها، حتى بالنسبة للبلدان التي بلغت نقطة الإكمال. |
L'accord prévoit l'annulation des 40 milliards de dollars des États-Unis dus par les pays qui ont atteint le point d'achèvement de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). | UN | وينص هذا الاتفاق على شطب ديون قيمتها 40 بليون دولار مستحقة على هذه البلدان التي بلغت نقطة الإكمال التي تنص عليها مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Sur les 24 PPTE qui ont atteint le point d'achèvement, huit seulement sont classés comme ayant un faible risque de surendettement, quatre autres en revanche sont classés comme présentant un risque élevé, ou comme déjà asphyxiés par la dette. | UN | فمن أصل 24 بلداً من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي بلغت نقطة الإنجاز، صُنفت 8 بلدان فقط كبلدان تقلّ فيها احتمالات العجز عن تسديد الديون، في حين أن 4 بلدان صنفت كبلدان معرضة لاحتمالات كبيرة بالعجز عن تسديد ديونها، أو أنها باتت فعلاً عاجزة عن التسديد. |
De plus, le Togo et la Côte d'Ivoire ont atteint le point de décision en novembre 2008 et en mars 2009 respectivement, ce qui porte à neuf le nombre de pays africains qui ont atteint le point de décision et qui reçoivent un allégement de dette intérimaire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك بلغت توغو وكوت ديفوار نقطة البت بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 وآذار/مارس 2009 على التوالي، بحيث ارتفع عدد البلدان الأفريقية التي بلغت نقطة البت وتتلقى مساعدةً لتخفيف عبء الديون إلى تسعة بلدان. |
Toutefois, avec la baisse des prix des produits de base et la chute des recettes d'exportation, plusieurs pays les moins avancés, dont certains de ceux qui ont atteint le point d'achèvement au titre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, enregistrent une détérioration de leurs coefficients. | UN | ومع ذلك، فمع انخفاض أسعار السلع الأساسية وتراجع الإيرادات من الصادرات، بدأت تتدهور نسب خدمة الدين لعدد من أقل البلدان نمواً، بما فيها بعض البلدان التي بلغت نقطة الإكمال في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Des dispositions doivent être également prises pour s'assurer qu'aucun pays pauvre très endetté ayant atteint le point d'achèvement ne connaîtra de nouveaux problèmes d'endettement insurmontables. | UN | وأكد مع ذلك أنه يجب اتخاذ تدابير لضمان عدم استمرار أي من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي بلغت نقطة الإكمال في المعاناة من المشاكل الحادة المتصلة بالقدرة على تحمل الديون وخدمة الديون. |
Enfin, je signale que la Belgique a décidé, en 2005, d'annuler la dette commerciale de tous les pays ayant atteint le point d'achèvement dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (Initiative PPTE). | UN | وأخيرا، أود الإشارة إلى أن بلجيكا قررت في عام 2005 إلغاء الديون التجارية على جميع البلدان التي بلغت نقطة الإنجاز داخل إطار مبادرة الدين للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Si les indicateurs de la dette du groupe des pays pauvres très endettés se sont améliorés, la dette de plusieurs pays ayant atteint le point d'achèvement s'est rapidement alourdie pour atteindre les niveaux enregistrés avant la mise en œuvre de l'Initiative. | UN | ورغم أن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، كمجموعة، أحرزت تقدماً فيما يختص بأداء عدد من مؤشرات الدين، إلا أن ديون عدد من البلدان التي بلغت نقطة الإنجاز زادت بسرعة لتصل إلي مستوياتها قبل المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Les pays ayant atteint le point d'achèvement avaient bénéficié, à la fin 2008, d'un allégement de dette estimé à 38 milliards de dollars en valeur actualisée nette. | UN | 31 - واستفادت البلدان التي بلغت نقطة الإنجاز من تخفيف للديون إذ خفضت بمقدار 38 بليون دولار بالقيمة الحالية الصافية في نهاية عام 2008. |
Le coût des allégements en faveur des 29 pays ayant atteint le point de décision pour les 54 créanciers officiels bilatéraux non membres du Club de Paris s'élève selon les estimations à 3,8 millions de dollars en VAN fin 2005, mais la participation de ces créanciers à l'Initiative a été limitée. | UN | وتقدر تكلفة تخفيف الديون للبلدان الفقرة المثقلة بالديون الـ 29 التي بلغت نقطة القرار، التي تعزى إلى الجهات الدائنة الثنائية الرسمية غير المنتمية لنادي باريس، بـ 3.8 بليون دولار بالقيمة الحالية الصافية لنهاية عام 2005، ولكن مشاركة هؤلاء الدائنين في المبادرة كانت منخفضة. |
Le Groupe africain se félicitait de la proposition des dirigeants du G8 d'annuler en totalité la dette due par 14 pays africains arrivés au point d'achèvement de l'Initiative PPTE et des négociations au Club de Paris pour un traitement global de la dette du Nigéria. | UN | وأضاف أن المجموعة الأفريقية ترحب باقتراح قادة مجموعة ال8 إلغاء 100 في المائة من ديون 14 بلدا من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي بلغت نقطة الإكمال، ومفاوضات نادي باريس بشأن المعاملة الشاملة لديون نيجيريا، باعتبارهما خطوتين مهمتين في معالجة مسألة القدرة على تحمل الديون. |
Les pays qui avaient atteint le point d'achèvement se trouvent aux prises avec un déficit courant de 8 % de leur RNB en moyenne, et le déficit courant moyen des pays qui ont atteint ou presque atteint le point de décision dépasse 10 % de leur RNB. | UN | وتواجه البلدان التي بلغت نقطة الإنجاز عجزاً في الحساب الجاري متوسطه 8 في المائة من الدخل القومي الإجمالي. ويتجاوز متوسط عجز الحساب الجاري في بلدان مرحلة اتخاذ القرار وبلدان مرحلة ما قبل اتخاذ القرار 10 في المائة من الدخل القومي الإجمالي. |
De plus, les pays qui sont parvenus au point d'achèvement bénéficiaient, pour certains critères, de notes plus élevées que d'autres pays à faible revenu, et ont conservé des notes plus élevées. | UN | وكشف التقرير كذلك عن أن البلدان التي بلغت نقطة ما بعد الإنجاز، بدأت فيما يتعلق ببعض معايير السياسات، بتقييمات أعلى من بلدان أخرى منخفضة الدخل، وأنها لا تزال تحقق نتائج أعلى. |
De ce point de vue, pour les pays pauvres très endettés qui ont atteint leur point d'achèvement et ne relèvent plus de l'Initiative, la question clef est celle de la forme que prend l'aide financière. | UN | وفي هذا الصدد، يتمثل السؤال المركزي، بالنسبة للبلدان التي بلغت نقطة الإكمال وخرجت من المبادرة، في ماهية الشكل الذي ينبغي أن تأخذه المساعدة المالية. |
Le Bénin, le Mali et la Mauritanie qui avaient atteint leur point d'achèvement ont obtenu une réduction de l'encours de la dette, calculée de façon à atteindre les objectifs de viabilité convenus. | UN | وحصلت بنن ومالي وموريتانيا، التي بلغت نقطة الإكمال، على تخفيض لحجم ديونها تم تحديده بحيث يمكن بلوغ الأهداف المتفق عليها فيما يتعلق بالقدرة على تحمّل الدين. |