A. Observations finales sur les rapports des États parties examinés au cours de la période considérée | UN | ألف- الملاحظات الختامية المبداة بشأن تقارير الدول التي بُحثت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير |
45. Pour trois des fonds examinés, il n'existait aucune stratégie d'orientation des activités qui devaient contribuer à la réalisation des mandats et des objectifs des fonds. | UN | ٤٥ - لا يوجد استراتيجية لثلاثة صناديق من الصناديق التي بُحثت لتوجيه أنشطتها لدعم ولاياتها وأهدافها. |
A. Observations finales sur les rapports des États parties examinés pendant la période faisant l'objet | UN | ألف - الملاحظات الختامية على تقارير الدول الأطراف التي بُحثت أثناء الفترة |
Communications traitées de 1997 à 2006 | UN | البلاغات التي بُحثت في الفترة من 1999 إلى 2٠٠6 |
Cette note passait en revue tous les thèmes abordés lors du colloque. | UN | وتناولت المذكّرة بالمناقشة جميع البنود التي بُحثت في الندوة. |
III. Analyse des questions abordées au cours de l'atelier | UN | ثالثاً - تحليل القضايا التي بُحثت في حلقة العمل |
A. Observations finales sur les rapports des États parties examinés pendant | UN | ألف - الملاحظات الختامية على تقارير الدول الأطراف التي بُحثت أثناء الفترة |
A. Observations finales sur les rapports des États parties examinés pendant la période faisant l'objet | UN | ألف - الملاحظات الختامية على تقارير الدول الأطراف التي بُحثت أثناء الفترة |
A. Observations finales sur les rapports des États parties examinés pendant la période faisant l'objet du présent rapport | UN | ألف - الملاحظات الختامية على تقارير الدول الأطراف التي بُحثت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير |
à des observations finales publiques A. Observations finales sur les rapports des États parties examinés pendant | UN | ألف - الملاحظات الختامية على تقارير الدول الأطراف التي بُحثت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير |
La délégation japonaise note avec préoccupation que la plupart des dossiers examinés à titre rétrospectif ou partiellement rétrospectif ne satisfont pas à la définition des besoins urgents figurant dans le Manuel des achats et demande que les États Membres soient informés de la suite donnée à la recommandation 5. | UN | وأضاف أن وفده يقلقه أن معظم الحالات التي بُحثت بعد تنفيذها كليا أو جزئيا لا ينطبق عليها تعريف الضرورة كما ورد في دليل المشتريات، وطالب في هذا الصدد بأن تقدَّم إلى الدول الأعضاء معلومات عن متابعة تنفيذ التوصية 5. |
A. Observations finales sur les rapports des États parties examinés au cours de la période considérée 76 − 84 20 | UN | ألف- الملاحظات الختامية المبداة بشأن تقارير الدول التي بُحثت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير 76 20 |
examinés au cours de la période considérée | UN | ألف - الملاحظات الختامية المبداة بشأن تقارير الدول التي بُحثت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير |
A. Observations finales sur les rapports des États parties examinés pendant la période faisant l'objet du présent rapport | UN | ألف - الملاحظات الختامية المبداة بشأن تقارير الدول الأطراف التي بُحثت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير |
Les présidents des comités des sanctions et d’autres organes subsidiaires du Conseil de sécurité devraient tenir après chaque séance des réunions d’information détaillées sur la teneur des débats à l’intention des États non membres du Conseil et, le cas échéant, faire distribuer des documents qui ont été examinés lors de ces séances. | UN | ينبغي لرؤساء لجان الجزاءات واﻷجهزة الفرعية اﻷخرى التابعة لمجلس اﻷمن أن يقدموا بعد كل جلسة، إحاطة إعلامية موضوعية مفصلة عن وقائعها لغير اﻷعضاء في المجلس، وأن يوزعوا، حسب الاقتضاء، الوثائق التي بُحثت في خلال تلك الجلسة. |
Les rapports examinés jusqu'à présent ne contenaient pas systématiquement de renseignements sur la situation des personnes âgées au regard de l'application des dispositions du Pacte, à l'exception de renseignements plus ou moins complets sur la mise en oeuvre de l'article 9 concernant le droit à la sécurité sociale. | UN | ولم تقدم التقارير التي بُحثت حتى اﻵن أية معلومات، بصورة منهجية، عن حالة كبار السن فيما يتعلق بالامتثال للعهد، فيما عدا بعض المعلومات، التي قُدمت بدرجات متفاوتة من الاكتمال، عن تنفيذ المادة ٩ المتعلقة بالحق في الضمان الاجتماعي. |
Les rapports examinés jusqu'à présent ne contenaient pas systématiquement de renseignements sur la situation des personnes âgées au regard de l'application des dispositions du Pacte, à l'exception de renseignements plus ou moins complets sur la mise en oeuvre de l'article 9 concernant le droit à la sécurité sociale. | UN | ولم تقدم التقارير التي بُحثت حتى اﻵن أية معلومات، بصورة منهجية، عن حالة كبار السن فيما يتعلق بالامتثال للعهد، فيما عدا بعض المعلومات، التي قُدمت بدرجات متفاوتة من الاكتمال، عن تنفيذ المادة ٩ المتعلقة بالحق في الضمان الاجتماعي. |
Communications traitées de 1997 à 2006 Année | UN | البلاغات التي بُحثت في الفترة من 1999 إلى 2٠٠6 |
S'agissant des questions d'ordre administratif et organisationnel traitées en 2003, le Président a cité la reconstitution des cinq comités du Tribunal, l'établissement du projet de budget, le projet de règlement financier et le rapport annuel. | UN | ومن بين المسائل الإدارية والتنظيمية التي بُحثت خلال عام 2003، ذكر رئيس المحكمة إعادة تشكيل اللجان الخمس التابعة للمحكمة وإعداد مشروع الميزانية، ومشروع النظام المالي والتقرير السنوي. |
Il était à noter que certains thèmes abordés à la session étaient techniquement difficiles et politiquement sensibles. | UN | ومن الجدير بالإشارة أن بعض المواضيع التي بُحثت في هذا الاجتماع صعبة تقنياً وحساسة سياسياً. |
Deux des questions abordées ont été la nécessité de reconstruire le quai Fisherman's Pier, de Fredriksted - détruit en 1998 par le cyclone Georges - et l'importance qu'il y avait à aider les pêcheurs locaux à concurrencer leurs voisins des îles Vierges britanniques. | UN | وتضمنت المسائل الرئيسية التي بُحثت الحاجة إلى إعادة بناء رصيف فريدريكستيد للصيادين الذي خرّبه إعصار جورج عام 1998، وأهمية مساعدة الصيادين المحليين على منافسة الصيادين في جزر فرجن البريطانية المجاورة. |
Il envisageait des questions qui avaient été examinées en ce qui concernait les États aux chapitres III et IV de la première partie de ce projet d'articles. | UN | وتناول التقرير المسائل التي بُحثت في الفصلين الثالث والرابع من الباب الأول من هذه المواد. |