Logiquement, cette décision devrait s'appliquer aux tronçons du mur déjà construits. | UN | ومن الناحية المنطقية، ينطبق هذا الحكم على أجزاء الجدار التي بُنيت بالفعل. |
Le nombre de ponceaux construits a été inférieur aux objectifs en raison de l'annulation du bon de commande, les conduits en béton armé n'étant pas d'un bon rapport coût/efficacité. | UN | ويعود العدد المنخفض من القنوات التي بُنيت إلى إلغاء طلبية شراء، لأن أنابيب الخرسانة لم تكن فعالة من حيث التكلفة. |
Il a ainsi été possible de construire et d'équiper 13 404 espaces éducatifs, ce qui représente 93,3 % de l'objectif qui avait été fixé et 56,5 % du total des espaces construits en 1995 pour l'ensemble des niveaux. | UN | وقد أتاح تخصيص هذه الموارد بناء وتجهيز ٤٠٤ ٣١ مجال تدريسي، أي بزيادة قدرها ٣,٣٩ في المائة عن الهدف المبرمج و٥,٦٥ في المائة عن اجمالي المجالات التي بُنيت في مختلف المستويات خلال العام ٥٩٩١. |
· Amélioration des abris et des installations d'assainissement dans le camp de Makhmour. · Nombre de latrines familiales construites. | UN | • تحسين المأوى والمرافق الصحية في مخيم مخمور للاجئين. • عدد المراحيض التي بُنيت لفرادى الأسر؛ |
Selon la plupart des estimations, le nombre de colonies construites en violation de l'article 49 de la quatrième Convention de Genève atteint 190. | UN | وتفيد معظم التقديرات أن المستوطنات التي بُنيت بصورة مخالفة للمادة ٩٤ من اتفاقية جنيف الرابعة بلغ عددها ٠٩١ مستوطنة. |
Les villes construites et planifiées pour des populations de petite taille se sont transformées en très grandes agglomérations, avec des systèmes de drainage qui ne sont pas adaptés à des pluies torrentielles. | UN | وقد نمت المدن التي بُنيت وخطط لها أصلا لاستيعاب عدد قليل من السكان بحيث أصبحت مدنا كبيرة جدا لا تكفي نظم الصرف فيها على تصريف الأمطار الغزيرة. |
Dans toute la province, une seule église fonctionne, l'église de l'Ascension, construite à Berdzor en 1997. | UN | والكنيسة الوحيدة المفتوحة الأبواب هي كنيسة الصعود المقدس التي بُنيت في عام 1997. |
Le Ministère de la construction et du logement avait commencé à évaluer les quelque 3 000 logements qu'il avait construits dans les territoires au début des années 90, en prévision de leur mise en vente. | UN | وبدأت وزارة التشييد واﻹسكان تقيم ٣ ٠٠٠ وحدة سكنية تقريبا من الوحدات التي بُنيت في اﻷراضي في أوائل التسعينات قبل عرضها للبيــع. |
Des milliers de logements ont été construits ou rénovés dans les provinces, les municipalités et les comtés, permettant ainsi à la population de jouir d'une vie plus prospère et plus heureuse. | UN | 67- وهناك آلاف الوحدات السكنية التي بُنيت أو جُددت حديثاً في المحافظات والبلديات والأقضية، وبذلك هيئت للشعب الأوضاع التي تتيح له التمتع بحياة أكثر تحضراً وأسعد. |
Les navires, en particulier ceux construits avant 1980, contiennent de grandes quantités de substances et de matières toxiques et dangereuses qui peuvent causer des décès ou des maladies et avoir des effets néfastes à long terme sur l'environnement. | UN | وتحتوي السفن، وخاصة منها تلك التي بُنيت قبل عام 1980، على كميات كبيرة من المواد السمية والخطرة التي قد تتسبب للكائنات البشرية في الموت أو المرض وتنتج عنها آثار ضارة طويلة المدى على البيئة الطبيعية. |
Contre toute attente, Israël n'a pas respecté son obligation au titre de la Feuille de route de geler toutes les colonies, y compris la croissance naturelle, et de démanteler tous les avant-postes construits depuis mars 2001. | UN | وخلافا لكل التوقعات، لم تفِ إسرائيل بالتزامها وفقا لخارطة الطريق إزاء تجميد كل أعمال البناء المتعلقة بالمستوطنات، بما في ذلك النمو الطبيعي، وتفكيك المراكز الأمامية التي بُنيت منذ آذار/مارس 2001. |
Les grands barrages qui ont été construits ou qui sont envisagés aux Philippines sont presque tous situés sur des terres ancestrales appartenant aux 5 millions d'autochtones recensés dans le pays. | UN | ومعظم السدود الضخمة التي بُنيت والتي اقتُرح بناؤها في الفلبين توجد على أراضي أسلاف السكان الأصليين في البلد البالغ عددهم 5 ملايين نسمة. |
Le Comité engage l'État partie à redoubler d'efforts, y compris en adoptant une stratégie nationale en faveur du logement, afin d'accroître le nombre de logements satisfaisants disponibles, sachant en particulier que le nombre de logements construits sous les auspices de la Direction du développement de l'habitat ne couvre que 5 à 10 % des besoins. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكثف جهودها، بسبل منها اعتماد استراتيجية وطنية للسكن، من أجل زيادة إتاحة وحدات السكن اللائق، ولا سيما لأن عدد الوحدات السكنية التي بُنيت برعاية إدارة التنمية السكنية تلبي من 5 إلى 10 في المائة فقط من الاحتياجات في مجال الإسكان. |
54. De nombreuses victimes des violences de juin 2010 sont confrontées à des obstacles liés à l'approbation technique et à l'enregistrement des logements provisoires, construits avec l'aide de donateurs internationaux. | UN | 54- ويواجه كثير من ضحايا أعمال العنف في حزيران/يونيه 2010 عوائق فيما يتعلق بالقبول التقني والتسجيل للمآوي الانتقالية، التي بُنيت بدعم من مانحين دوليين. |
Les technologies associées aux énergies renouvelables ont été promues grâce, par exemple, à la mise en place de 54 cuisinières à basse consommation énergétique dans les cantines des écoles construites au Sri Lanka dans le cadre du Programme alimentaire mondial. | UN | 124 - وتم الترويج لتكنولوجيات الطاقة المتجددة، من خلال القيام مثلا بتشييد 54 من المواقد ذات الكفاءة في استهلاك الوقود في مطابخ المدارس التي بُنيت في سري لانكا لصالح برنامج الأغذية العالمي. |
Objectif du Millénaire pour le développement no 2, cible 3. Au total, 25 600 élèves ont bénéficié quotidiennement d'un repas gratuit à l'école et 10 écoles ont été construites ou rénovées. | UN | الهدف 2 - الغاية 3: بلغ مجموع الطلاب الذين تلقوا وجبة غذاء مدرسية يومية 600 25 طالب؛ وعدد المدارس التي بُنيت أو أصلحت عشر مدارس. |
372. De 1993 à 1995, plus de 650 écoles ont été nouvellement construites ou réhabilitées pour un coût total de 8,5 milliards de francs CFA. | UN | 372- وبين عامي 1993 و1995 بلغ عدد المدارس التي بُنيت أو أُعيد إصلاحها 650 مدرسة وبلغت التكاليف الإجمالية 8.5 مليار فرنك أفريقي. |
En particulier, les mesures qu'il a prises concernant l'aménagement urbain à Jérusalem-Est, l'octroi de permis de construire et la démolition de maisons construites sans permis sont discriminatoires à l'égard des résidents palestiniens de Jérusalem-Est. | UN | وبشكل محدّد، فإن حكومة إسرائيل تتبّع في القدس الشرقية في مجالات التخطيط العمراني وإصدار رخص البناء وهدم المنازل التي بُنيت دون رخص سياسات لها آثار تمييزية ضد الفلسطينيين من سكان القدس الشرقية(). |
Le mur encercle les colonies de peuplement israéliennes construites autour de Jérusalem et en Cisjordanie et les relie à Israël, garantissant aux colons, dont 80 % résident à l'ouest du mur, un accès sans entrave à Jérusalem. | UN | 23 - ويحيط الجدار بالمستوطنات التي بُنيت حول القدس وفي داخل الضفة الغربية، ويربطها بإسرائيل ليضمن أن يكون بإمكان المستوطنين الإسرائيليين، الذين يعيش 80 في المائة منهم إلى الجانب الغربي من الجدار، المرور إلى القدس دون أي عائق. |
Le nombre des écoles a diminué de 100 à 99 parce que l’école récemment construite dans le camp de Far’a a permis de regrouper deux écoles. | UN | وانخفض عدد المدارس من ١٠٠ إلى ٩٩ مدرسة نظرا ﻷن المدرسة التي بُنيت حديثا في مخيم الفارعة أتاحت دمج مدرستين للبنين في مدرسة واحدة. |