ويكيبيديا

    "التي تأخذ بنظام القانون العام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • common law
        
    Un pays de common law de la région autorisait la négociation de plaidoyer, tandis que des mesures renforcées visant à encourager les auteurs d'infractions à coopérer étaient à l'étude dans un État partie de tradition romaniste. UN قد أُقرَّت المساومة القضائية في أحد البلدان التي تأخذ بنظام القانون العام في المنطقة، بينما يجري النظر في تدابير معزَّزة لتشجيع تعاون الجناة في إحدى الدول الأطراف التي تأخذ بنظام القانون المدني.
    Dans deux pays de common law de la région, les mêmes mesures de protection que celles prévues pour les témoins et dénonciateurs d'abus s'appliquaient aux défendeurs qui coopéraient. UN وفي دولتين من الدول التي تأخذ بنظام القانون العام في المنطقة، تتوفّر للمتهمين المتعاونين أيضا تدابير الحماية نفسها المتاحة للشهود والمبلغين عن المخالفات.
    Parmi les pays de common law, un seul faisait exception, où il n'était pas possible d'exercer en matière de poursuite de pouvoir discrétionnaire en faveur du défendeur. UN ولم يوجد في مجموعة الدول التي تأخذ بنظام القانون العام إلا استثناء واحد لا تتوفّر فيه إمكانية ممارسة السلطة التقديرية في الملاحقات القضائية لمصلحة أحد المتهمين.
    Des organismes anticorruption étaient en place dans tous les pays de common law, sauf un dans lequel une direction anticorruption avait été créée au sein de la division de la lutte contre la criminalité de la police et des mesures tendant à constituer une commission anticorruption indépendante étaient actuellement prises. UN وكانت هناك وكالات قائمة لمكافحة الفساد في جميع البلدان التي تأخذ بنظام القانون العام فيما عدا بلدًا واحدًا أُنشئت فيه مديرية لمكافحة الفساد في شعبة الجرائم في جهاز الشرطة، وثمَّ خطوات قيد التنفيذ لتشكيل لجنة مستقلَّة لمكافحة الفساد.
    Les services d'enquête d'un pays faisaient souvent appel à des équipes d'enquête conjointes pour parer aux problèmes qui pouvaient se poser entre pays de droit romain et pays de common law en matière de renseignement et de coopération. UN وذَكر أحد البلدان أنَّ سلطاته المعنية بالتحقيقات تُكثر من استخدام أفرقة التحقيقات المشتركة من أجل معالجة المشاكل التي يمكن أن تنشأ بين البلدان التي تأخذ بنظام القانون المدني والبلدان التي تأخذ بنظام القانون العام فيما يتعلق بتلقي العون في مجالي الاستخبارات والتحقيقات.
    L'un des États de common law avait adopté une loi détaillée sur la négociation et l'accord de plaidoyer qui autorisait le procureur à abandonner les charges retenues contre un accusé ou à mettre fin aux poursuites le visant à condition que celui-ci plaide coupable de l'infraction qui lui était reprochée ou d'une infraction moins grave. UN وقد اعتمدت إحدى دول المجموعة التي تأخذ بنظام القانون العام قانونا مفصَّلا للمساومات والاتفاقات في الدعاوى الجنائية، يسمح للنائب العام بأن يُسقط الاتهامات الموجَّهة لشخص ما أو يوقفها نظير إقراره بالذنب في التهمة الموجَّهة إليه أو في تهمة أخف.
    Dans d'autres États de common law, les procureurs étaient également habilités à passer des accords de plaidoyer ou de peines allégées, dans le respect des règles de procédure pénale et des directives relatives aux poursuites, même si la loi en question était toujours à l'étude dans l'un de ces États. UN ويملك أعضاء النيابة العامة في الدول الأخرى في المجموعة التي تأخذ بنظام القانون العام صلاحيات مشابهة للدخول في اتفاقات تنطوي على الإقرار بالذنب أو على تخفيف الحكم، رهنا بقانون الإجراءات الجنائية وتوجيهات النيابة العامة، وإن كان اعتماد تشريعٍ من هذا القبيل ما زال قيد المناقشة في إحدى هذه الدول.
    Par ailleurs, plusieurs États de common law autorisaient les plaignants à demander un réexamen du dossier ou à faire appel en cas de décision de ne pas poursuivre; dans un État, ce droit était garanti au niveau constitutionnel. UN وعلاوة على ذلك، فإنَّ العديد من الدول المنتمية إلى المجموعة التي تأخذ بنظام القانون العام تتيح للأشخاص المتضرّرين أن يتقدموا بطلب لمراجعة قرار بعدم الملاحقة القضائية أو أن يطعنوا على قرار من هذا القبيل، وهو حق مضمون على المستوى الدستوري في إحدى الحالات.
    Seul faisait exception parmi les pays de common law de la région un pays où le principe de l'opportunité des poursuites avait été considéré comme insuffisamment circonscrit pour garantir que le pouvoir judiciaire discrétionnaire afférent aux poursuites soit exercé de façon à optimiser l'efficacité des mesures de détection et de répression, conformément au paragraphe 3 de l'article 30 de la Convention. UN وكان هناك استثناء وحيد بين البلدان التي تأخذ بنظام القانون العام في المنطقة، وُجد فيه أنَّ السلطة التقديرية ليست محددَّة على نحو ملائم لضمان أن الصلاحيات القانونية التقديرية تُمارس لتعظيم فعالية تدابير إنفاذ القانون، كما هو منصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 30 من الاتفاقية.
    8. Dans les pays de common law, le tribunal pouvait en outre tenir compte du fait que les accusés ou défendeurs coopéraient et en faire une circonstance atténuante. UN 8- وتسمح الولايات القضائية التي تأخذ بنظام القانون العام بأن تأخذ المحاكم تعاونَ الأشخاص المتهمين أو المدعى عليهم في الاعتبار كعامل مخفِّف عند إصدار الأحكام.
    En dehors du principe de l'opportunité des poursuites, des dispositions plus spécifiques concernant l'immunité des suspects qui coopéraient existaient dans les lois de certains États parties de common law, par exemple dans la loi anticorruption d'un État où elles s'appliquaient aux codéfendeurs qui coopéraient. UN وبالإضافة إلى السلطة التقديرية في الملاحقات القضائية، أقرَّت القوانين في بعض الدول الأطراف في مجموعة الدول التي تأخذ بنظام القانون العام أحكاما أكثر تحديدا بشأن منح الحصانة للمتعاونين من المشتبه بهم، على سبيل المثال بموجب قانون مكافحة الفساد في إحدى الدول في حالة تعاون المدعى عليهم.
    6. Les quatre pays de common law de la région avaient tous adopté un système de poursuites discrétionnaires, selon lequel la décision d'ouvrir ou non une procédure pouvait se traduire de fait, pour les défendeurs qui coopéraient, par une immunité de poursuites. UN 6- وقد اعتمدت الدول الأربع جميعا التي تأخذ بنظام القانون العام في المنطقة نظاما للملاحقة القضائية التقديرية، يُتَّخذ بمقتضاه قرار بشأن إقامة دعاوى أو سحبها على نحو يؤدي إلى منح حصانة فعلية من الملاحقة القضائية للجناة المتعاونين.
    11. Le groupe composé des 13 États d'Asie et du Pacifique qui avaient été examinés tendait à suivre la même approche que le groupe des États d'Afrique, et la principale différence entre les pays du groupe tenait à leur tradition juridique, de common law ou de droit romain. UN 11- تسير الدول الثلاث عشرة في مجموعة دول آسيا والمحيط الهادئ على نفس النهج الذي تسير عليه دول المجموعة الأفريقية، حيث يُلاحَظُ وجود الفارق الأساسي نفسه ما بين البلدان التي تأخذ بنظام القانون العام وتلك التي تأخذ بنظام القانون المدني.
    23. Parmi les sept États parties appartenant au groupe des États d'Europe occidentale et autres États, les différences entre pays de droit romain et pays de common law étaient la règle, comme en Afrique et dans la région AsiePacifique. UN 23- بين الدول السبع الأطراف المنتمية إلى مجموعة دول أوروبا الغربية والدول الأخرى، كانت الفوارق بين الولايات القضائية التي تأخذ بنظام القانون المدني وتلك التي تأخذ بنظام القانون العام شائعة، على غرار ما هو قائم في المنطقة الأفريقية وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    10. S'agissant des pouvoirs de poursuite, les examens ont montré que près de la moitié des pays de la région avaient accordé un pouvoir de poursuite intégral ou partiel à l'organisme anticorruption, sans grande distinction entre les pays de common law et les pays de tradition romaniste. UN 10- وفيما يخص صلاحيات الملاحقة القضائية، كشفت الاستعراضات أنَّ نصف بلدان المنطقة تقريباً قد أسندت صلاحيات الملاحقة القضائية كليًّا أو جزئيًّا إلى وكالات مكافحة الفساد، دون وجود فارق ملموس بين البلدان التي تأخذ بنظام القانون العام وتلك التي تأخذ بنظام القانون المدني.
    8. En ce qui concerne les pouvoirs du ministère public dans la région, les examens ont montré que, parmi les pays de tradition romaniste, aucun des organismes spécialisés n'avait pour mandat d'engager des poursuites, alors que dans la moitié des pays de common law un pouvoir de poursuite intégral ou partiel leur avait été délégué. UN 8- وفيما يخص صلاحيات الملاحقة القضائية في المنطقة، كشفت الاستعراضات أنَّ الهيئات المتخصِّصة ليست لدى أيٍّ منها صلاحية الملاحقة القضائية في الدول التي تأخذ بنظام القانون المدني، في حين أنَّ صلاحيات الملاحقة القضائية قد أُسندت كليًّا أو جزئيًّا إلى الوكالات في نصف البلدان التي تأخذ بنظام القانون العام.
    15. Dans la région, la possibilité de prononcer des peines allégées à l'encontre des défendeurs qui coopéraient existait à la fois dans les pays de common law et dans les pays de droit romain: elle constituait un principe général de détermination de la peine conforme à la common law dans les premiers, et était inscrite dans le code pénal ou le code de procédure pénale dans les seconds. UN 15- وتوجد في كل من البلدان التي تأخذ بنظام القانون العام وتلك التي تأخذ بنظام القانون المدني في المنطقة إمكانية لتخفيف العقوبة على المتهمين المتعاونين: في الدول التي تأخذ بنظام القانون العام كمبدأ عام لإصدار الأحكام وبموجب مبادئ القانون العام، وفي الدول التي تأخذ بنظام القانون المدني بموجب أحكام في قانون العقوبات أو قانون الإجراءات الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد