Nous appuyons les efforts déployés par le secrétariat de l'AIEA pour garantir le financement de ce projet, et nous appelons tous les États participants à le financer directement en tant que parties prenantes. | UN | ندعم الجهود التي تبذلها أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تمويل ميزانية المشروع، وندعو جميع البلدان المشاركة في المشروع إلى المساعدة في توفير التمويل المباشر للمشروع باعتبارها مساهمة. |
Les efforts déployés par le secrétariat de la CNUCED pour intensifier sa coopération avec telle ou telle organisation doivent être payés de retour pour que des progrès puissent être enregistrés. | UN | والجهود التي تبذلها أمانة اﻷونكتاد لتعزيز التعاون مع هذه المنظمة أو تلك يحتاج معاملة بالمثل لتحقيق التقدم. |
utiliser les textes qu'elle établit. C'est pourquoi la délégation indonésienne se félicite des efforts déployés par le secrétariat pour multiplier séminaires et colloques dans ce domaine. | UN | وهذا هو السبب في أن وفد اندونيسيا يشيد بالجهود التي تبذلها أمانة اللجنة لزيادة عدد الحلقات الدراسية والندوات في هذا المجال. |
1. Prend note des efforts entrepris par le secrétariat de la Convention pour réduire le volume de la documentation, comme indiqué aux paragraphes 9 et 10 du document FCCC/SBI/1997/12 relatif au volume de la documentation; | UN | ١- يحيط علما بالجهود التي تبذلها أمانة الاتفاقية لتخفيض حجم الوثائق، على النحو المبين في الفقرتين ٩ و٠١ من الوثيقة FCCC/SBI/1997/12 بشأن حجم الوثائق؛ |
les personnes âgées et les minorités 168. Le Représentant spécial se félicite de ce que le secrétariat aux affaires féminines ait commencé à codifier la législation relative aux femmes. | UN | ١٦٨ - يرحب الممثل الخاص بالجهود التي تبذلها أمانة شؤون المرأة للبدء في تدوين القوانين المتصلة بالمرأة. |
Le Groupe a également été informé des activités de mobilisation des ressources et de communication menées par le secrétariat du Fonds. | UN | وتلقى الفريق أيضا معلومات مستكملة عن الجهود التي تبذلها أمانة الصندوق في مجالي تعبئة الموارد والاتصالات. |
Saluant les efforts que font le secrétariat et les Centres régionaux et les Centres de coordination de la Convention de Bâle pour accroître les contributions financières destinées aux projets et programmes visant à appuyer la mise en œuvre des obligations énoncées par la Convention de Bâle, ainsi que les progrès faits pour mobiliser des ressources, tant humaines que financières, au cours de l'année écoulée, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها أمانة اتفاقية بازل ومراكزها الإقليمية والتنسيقية لتعزيز المساهمات المالية للمشاريع والبرامج التي تدعم تنفيذ الالتزامات بموجب اتفاقية بازل، والتقدم المحقق في تعبئة الموارد البشرية والمالية معاً، على مدار السنوات الماضية، |
Les ministres des affaires étrangères se sont déclarés satisfaits de l'extension des relations des pays de l'ANASE avec d'autres organisations régionales et ont noté les efforts faits par le secrétariat de l'ANASE dans ce domaine. | UN | وأعرب وزراء الخارجية عن الارتياح لتوسيع نطاق علاقات الرابطة مع المنظمات اﻹقليمية اﻷخرى، حيث نوهوا بالجهود التي تبذلها أمانة الرابطة في هذا الصدد. |
Le FNUAP appuyait les efforts déployés par le secrétariat national à la santé en vue de décentraliser l'administration et la gestion des services de santé, l'objectif étant d'offrir des services de santé génésique de qualité au niveau des municipalités. | UN | وأشارت الى أن الصندوق يدعم الجهود التي تبذلها أمانة الصحة الوطنية لتطبيق اللامركزية على تشغيل وإدارة الخدمات الصحية بغية تقديم خدمات صحية جيدة في مجال الصحة اﻹنجابية على مستوى البلديات. |
Le FNUAP appuyait les efforts déployés par le secrétariat national à la santé en vue de décentraliser l'administration et la gestion des services de santé, l'objectif étant d'offrir des services de santé génésique de qualité au niveau des municipalités. | UN | وأشارت الى أن الصندوق يدعم الجهود التي تبذلها أمانة الصحة الوطنية لتطبيق اللامركزية على تشغيل وإدارة الخدمات الصحية بغية تقديم خدمات صحية جيدة في مجال الصحة اﻹنجابية على مستوى البلديات. |
À la lumière de ce débat, les participants ont pris note des efforts déployés par le secrétariat du Fonds vert pour le climat pour dresser un inventaire des activités liées à la préparation, qui sera mis à jour périodiquement. | UN | وأحاط المشاركون علماً في ضوء هذا النقاش بالجهود التي تبذلها أمانة الصندوق الأخضر للمناخ لوضع قائمة جرد للأنشطة المتعلقة بالتأهب، تُحدّث بشكل دوري. |
Il a en outre examiné les efforts déployés par le secrétariat du Fonds pour identifier d'éventuelles options concernant le mécanisme de prêt et prié le secrétariat de trouver des formules permettant de réduire l'excédent de ce mécanisme. | UN | فضلا عن ذلك، استعرض الفريق الاستشاري الجهود التي تبذلها أمانة الصندوق لتحديد الخيارات الممكنة بالنسبة لمرفق الإقراض، وطلبت من الأمانة توفير خيارات بشأن كيفية تخفيض رصيد مرفق الإقراض. |
Depuis la Conférence d'examen de 2010, la Suisse a lancé différentes initiatives visant à appuyer les efforts déployés par le secrétariat de l'AIEA pour poursuivre l'élaboration du < < concept de contrôle au niveau de l'État > > . | UN | 22 - وقد ظلت سويسرا، منذ عقد مؤتمر الاستعراض لعام 2010، تؤيد الجهود التي تبذلها أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لمواصلة تطوير " مفهوم تطبيق ضمانات على مستوى الدولة " بإطلاق شتى المبادرات. |
Tout en dénonçant ici une nouvelle fois le blocus injuste et criminel, condamné dans cette salle même il y a quelques jours par une majorité écrasante des Membres de l'ONU, Cuba reconnaît dans le même temps les efforts constants déployés par le secrétariat de l'AIEA pour trouver d'autres possibilités et des solutions à cette situation. | UN | وإذ تندد كوبا هنا مرة أخرى بالحظر الجائر الخارج على القانون - الذي أدين في هذه القاعة قبل بضعة أيام بأغلبية ساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة - فإنها تقدر في الوقت ذاته الجهود الدؤوبة التي تبذلها أمانة الوكالة سعيا إلى البدائل وبحثا عن حلول لتلك الحالة. |
Reconnaissant les efforts déployés par le secrétariat de l'ozone pour prendre contact et assurer la coordination avec le secrétariat de la Convention internationale pour la protection des végétaux, s'agissant de la réduction de l'utilisation du bromure de méthyle par rapport à la norme 15 des Normes internationales pour les mesures phytosanitaires, | UN | وإذْ يقر بالجهود التي تبذلها أمانة الأوزون للاتصال ومواصلة التنسيق مع أمانة الاتفاقية الدولية لوقاية النباتات فيما يتعلق بخفض استخدام بروميد الميثيل مع الإشارة بصفة خاصة إلى المعيار 15 من المعايير الدولية لتدابير تتعلق بالصحة النباتية، |
Ils ont également appuyé les efforts déployés par le secrétariat de la CESAP et l'Union internationale des télécommunications pour recenser conjointement les réseaux de transmission existants en vue d'identifier les goulets d'étranglement et les liaisons manquantes dans l'infrastructure de la connectivité électronique. | UN | وأعربوا أيضا عن تأييدهم للجهود التي تبذلها أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ والاتحاد الدولي للاتصالات للقيام شراكةً بإعداد وصف بياني لشبكات الإرسال الحالية من أجل تحديد الاختناقات والخطوط الناقصة في الهياكل الأساسية للربط الإلكتروني. |
1. Prend note des efforts entrepris par le secrétariat de la Convention pour réduire le volume de la documentation, comme indiqué aux paragraphes 9 et 10 du document FCCC/SBI/1997/12 relatif au volume de la documentation; | UN | ١- يحيط علما بالجهود التي تبذلها أمانة الاتفاقية لتخفيض حجم الوثائق، على النحو المبين في الفقرتين ٩ و٠١ من الوثيقة FCCC/SBI/1997/12 بشأن حجم الوثائق؛ |
180. Le représentant du Danemark, parlant au nom de l'Union européenne, s'est félicité des efforts entrepris par le secrétariat de la CNUCED pour associer les activités de l'organisation au processus de l'aprèsDoha et a encouragé le secrétariat à renforcer encore son action dans ce domaine important pour la promotion d'un développement durable. | UN | 180- وتحدث ممثل الدانمرك نيابة عن الاتحاد الأوروبي فأعرب عن تقديره للجهود التي تبذلها أمانة الأونكتاد لربط أنشطة الأونكتاد بعملية ما بعد الدوحة، وشجع الأمانة على مواصلة التركيز على هذه القضية التي تتسم بأهمية بالغة لتعزيز التنمية المستدامة. |
Ainsi, les rapports destinés à la Commission de la condition de la femme concernent principalement l'action que le secrétariat de la Commission mène en vue de donner suite à la Conférence et notamment de promouvoir une démarche soucieuse d'équité entre les sexes. | UN | ولذلك، فإن التقارير المقدمة إلى لجنة مركز المرأة تركز على الجهود التي تبذلها أمانة اللجنة دعما ﻹدماج منظور نوع الجنس من أوجه النشاط الرئيسية، وغير ذلك من أنشطة المتابعة. |
Le Groupe a également été informé des activités de mobilisation des ressources et de communication menées par le secrétariat du Fonds. | UN | وتلقى الفريق الاستشاري معلومات مستكملة عن الجهود التي تبذلها أمانة الصندوق في مجالي تعبئة الموارد والاتصالات. |
Saluant les efforts que font le secrétariat et les Centres régionaux et les Centres de coordination de la Convention de Bâle pour accroître les contributions financières destinées aux projets et programmes visant à appuyer la mise en œuvre des obligations énoncées par la Convention de Bâle, ainsi que les progrès faits pour mobiliser des ressources, tant humaines que financières, au cours de l'année écoulée, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها أمانة اتفاقية بازل ومراكزها الإقليمية والتنسيقية لتعزيز المساهمات المالية للمشاريع والبرامج التي تدعم تنفيذ الالتزامات بموجب اتفاقية بازل، والتقدم المحقق في تعبئة الموارد البشرية والمالية معاً، طوال عام 2009، |
9. La représentante du Kenya salue les efforts inlassables faits par le secrétariat de la Commission dans le domaine de la formation et de l’assistance technique malgré le manque de moyens matériels, financiers et humains. | UN | ٩ - وحيﱠت ممثلة كينيا الجهود الدؤوبة التي تبذلها أمانة اللجنة في مجال التدريب والمساعدة التقنية رغم نقص الوسائل المادية والمالية والبشرية. |
La création du Comité des transports reflète les efforts du secrétariat de la CESAO pour intensifier ses activités dans les domaines où il dispose d’un avantage comparatif. | UN | ويلخص إنشاء لجنة النقل الجهود التي تبذلها أمانة اللجنة من أجل تكثيف أعمالها في القطاعات التي لها فيها مزية نسبية. |