À cet égard, certains membres du Conseil ont souligné l'importance que revêtent les efforts déployés par le Quatuor à cette fin. | UN | وفي هذا الصدد، أكد بعض أعضاء المجلس على أهمية الجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية لبلوغ هذا الهدف. |
La Chine appuie les efforts déployés par le Quatuor pour promouvoir la relance des pourparlers de paix palestino-israéliens. | UN | تؤيد الصين الجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية للنهوض باستئناف محادثات السلام الفلسطينية الإسرائيلية. |
Nous apprécions les efforts positifs déployés par le Quatuor en vue de faire avancer le processus de paix. | UN | ونحن نقـدّر الجهود الإيجابية التي تبذلها المجموعة الرباعية للمضي قدما بعملية السلام. |
Nous apprécions les efforts constructifs faits par le Quatuor et d'autres acteurs en faveur du processus de paix israélo-palestinien. | UN | ونقدر الجهود الإيجابية التي تبذلها المجموعة الرباعية وغيرها لتعزيز عملية السلام الفلسطيني الإسرائيلي. |
Cette volonté se manifeste dans la poursuite des efforts faits par le Quatuor et l'ensemble de la communauté internationale, c'est-à-dire les gouvernements, les organismes des Nations Unies, les organisations intergouvernementales et les organisations de la société civile. | UN | ويتجلى هذا العزم في الجهود المستمرة التي تبذلها المجموعة الرباعية وسائر المجتمع الدولي: الحكومات وأسرة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني. |
Dans le contexte de la résolution 1515 (2003) du Conseil de sécurité, dans laquelle le Conseil a approuvé la Feuille de route établie par le Quatuor et encouragé les efforts diplomatiques déployés par celui-ci et par d'autres, je vous serais reconnaissant de bien vouloir confirmer que le Conseil continuera de fournir un appui aux arrangements proposés. | UN | وفي سياق قرار مجلس الأمن 1515 (2003) الذي أيد فيه المجلس خريطة الطريق التي أعدتها المجموعة الرباعية وشجّع الجهود الدبلوماسية التي تبذلها المجموعة الرباعية وغيرها من الجهات، فإني سأغدو ممتنا لو تؤكدون استمرار تأييد المجلس للترتيبات المقترحة. |
À cet égard, nous tenons à exprimer notre satisfaction des efforts déployés par le Quatuor afin d'acheminer la région vers la sécurité et la stabilité auxquelles tous aspirent. | UN | ونقدّر بهذا الصدد الجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية لقيادة المنطقة إلى الأمن والاستقرار الذي يطمح الجميع إلى تحقيقه. |
La Chine apprécie à leur juste valeur les efforts déployés par le Quatuor pour le Moyen-Orient. | UN | وتعرب الصين عن تقديرها للجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط. |
À cet égard, nous voudrions saluer les efforts louables déployés par le Quatuor international, en particulier les États-Unis d'Amérique, en vue de la reprise des négociations de paix. | UN | وفي هذا الإطار، نشيد بالجهود المشكورة التي تبذلها المجموعة الرباعية الدولية وكل الأطراف فيها، ولا سيما مساعي الولايات المتحدة الأمريكية من أجل استئناف مفاوضات السلام. |
Nous n'avons toujours pas assisté à un véritablement apaisement des tensions, en dépit des efforts déployés par le Quatuor et la communauté internationale pour relancer le processus de paix, en particulier à travers la mise en oeuvre de la Feuille de route. | UN | ولا نزال ننتظر أن نرى حدوث تخفيف حقيقي لحدة التوتر، بالرغم من الجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية والمجتمع الدولي لإعادة عملية السلام إلى مسارها، لا سيما من خلال تنفيذ خارطة الطريق. |
À cet égard, ma délégation réaffirme son appui aux importants efforts déployés par le Quatuor et d'autres parties concernées dans la poursuite de la voie difficile et complexe qui mène à la paix. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد وفدي مجددا دعمه للجهود الهامة التي تبذلها المجموعة الرباعية والأطراف المعنية الأخرى في السعي على الطريق الشاق والمعقد المؤدي إلى السلام. |
Il a ajouté que les efforts déployés par le Quatuor et les propositions devant être présentées par les parties pourraient favoriser la reprise des négociations. | UN | وأضاف أن الجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية والمقترحات التي يُتَوقَّع أن تقدمها الأطراف يمكنها المساعدة على استئناف المفاوضات. |
Il soutiendra par ailleurs les efforts renouvelés déployés par le Quatuor, la Ligue des États arabes, les pays de la région et les Nations Unies en vue d'encourager les négociations israélo-palestiniennes sur toutes les questions essentielles. | UN | كما تؤيد فييت نام تجديد الجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية وجامعة الدول العربية وبلدان المنطقة والأمم المتحدة لتعزيز المفاوضات الإسرائيلية - الفلسطينية بشأن جميع القضايا الرئيسية. |
Nous appuyons les efforts déployés par le Quatuor pour trouver une solution acceptable par toutes les parties et nous partageons la conviction que la Feuille de route est le seul moyen de parvenir à une solution pour que la Palestine et Israël vivent un jour en paix, en tant que deux États voisins. | UN | ونؤيد الجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية في إيجاد حل مقبول للأطراف كافة. ونتشاطر القناعة بأن خارطة الطريق هي السبيل الوحيد للتوصل إلى حل لفلسطين وإسرائيل الدولتين المتجاورتين اللتين ستعيشان يوما ما في سلام. |
Dans le contexte de la résolution 1515 (2003) du Conseil de sécurité, dans laquelle le Conseil a approuvé la Feuille de route et encouragé les efforts diplomatiques déployés par le Quatuor et par d'autres, je vous serais reconnaissant de bien vouloir confirmer le soutien aux arrangements proposés. | UN | وأرجو أن تتفضلوا بتأكيد دعم الترتيبات المقترحة في سياق قرار مجلس الأمن 1515 (2003) الذي أقر فيه المجلس خريطة الطريق وشجع على المساعـي الدبلوماسية التي تبذلها المجموعة الرباعية وغيرها من الجهات. |
5. Appuie sans réserve les efforts déployés par le Quatuor et prie le Gouvernement israélien, l'Autorité palestinienne et tous les États de la région de coopérer au succès de ces efforts et reconnaît à cet égard l'importance que revêt toujours l'initiative approuvée lors du Sommet de la Ligue arabe tenu à Beyrouth; | UN | 5 - يُعرب عن دعمه الكامل للجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية ويدعو حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية وجميع الدول في المنطقة إلى التعاون مع هذه الجهود، ويعترف في هذا السياق باستمرار الأهمية التي تتسم بها المبادرة التي أقرها مؤتمر القمة الذي عقدته الجامعة العربية في بيروت؛ |
5. Appuie sans réserve les efforts déployés par le Quatuor et prie le Gouvernement israélien, l'Autorité palestinienne et tous les États de la région de coopérer au succès de ces efforts et reconnaît à cet égard l'importance que revêt toujours l'initiative approuvée lors du Sommet de la Ligue arabe tenu à Beyrouth; | UN | 5 - يُعرب عن دعمه الكامل للجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية ويدعو حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية وجميع الدول في المنطقة إلى التعاون مع هذه الجهود، ويعترف في هذا السياق باستمرار الأهمية التي تتسم بها المبادرة التي أقرها مؤتمر القمة الذي عقدته الجامعة العربية في بيروت؛ |
3. Souligne qu'il convient d'instaurer une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient et se félicite à cet égard des efforts faits par le Quatuor et la Ligue des États arabes ; | UN | 3 - تؤكد ضرورة إقامة سلام شامل عادل دائم في الشرق الأوسط، وترحب في هذا الصدد بالجهود الجارية التي تبذلها المجموعة الرباعية وجامعة الدول العربية؛ |
2. Réaffirme également qu'elle appuie sans réserve le processus de paix au Moyen-Orient, engagé à Madrid, ainsi que les accords en vigueur entre les parties israélienne et palestinienne, souligne la nécessité d'instaurer une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient, et se félicite à cet égard des efforts faits par le Quatuor et la Ligue des États arabes ; | UN | 2 - تؤكد من جديد أيضا تأييدها الكامل لعملية السلام في الشرق الأوسط التي بدأت في مدريد وللاتفاقات القائمة بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني، وتؤكد ضرورة إقرار سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط، وترحب في هذا الصدد بالجهود الجارية التي تبذلها المجموعة الرباعية وجامعة الدول العربية؛ |
2. Réaffirme également qu'elle appuie sans réserve le processus de paix au Moyen-Orient, engagé à Madrid, ainsi que les accords en vigueur entre les parties israélienne et palestinienne, souligne la nécessité d'instaurer une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient, et se félicite à cet égard des efforts faits par le Quatuor et la Ligue des États arabes ; | UN | 2 - تؤكد من جديد أيضا تأييدها الكامل لعملية السلام في الشرق الأوسط التي بدأت في مدريد وللاتفاقات القائمة بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني، وتؤكد ضرورة إقرار سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط، وترحب في هذا الصدد بالجهود الجارية التي تبذلها المجموعة الرباعية وجامعة الدول العربية؛ |
Dans le contexte de la résolution 1515 (2003) du Conseil de sécurité, dans laquelle le Conseil a approuvé la Feuille de route établie par le Quatuor et encouragé les efforts diplomatiques déployés par celui-ci et par d'autres, je vous serais reconnaissant de bien vouloir confirmer que le Conseil continuera de fournir un appui aux arrangements proposés. | UN | وفي سياق قرار مجلس الأمن 1515 (2003) الذي أيد فيه المجلس خريطة الطريق التي أعدتها المجموعة الرباعية وشجّع الجهود الدبلوماسية التي تبذلها المجموعة الرباعية وغيرها من الجهات، سأكون ممتنا لو أكدتم استمرار دعم المجلس للترتيبات المقترحة. |