ويكيبيديا

    "التي تبذلها سلطات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • déployés par les autorités
        
    • menés par les autorités
        
    • faits par les autorités
        
    • accomplis par les autorités
        
    • entrepris par les autorités
        
    • que faisaient les autorités
        
    Il salue tous les efforts déployés par les autorités haïtiennes, l'Organisation des Nations Unies, les donateurs et les ONG pour alléger les souffrances. UN ويثني الفريق على جميع الجهود التي تبذلها سلطات هايتي والأمم المتحدة والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية للتخفيف من أوجه المعاناة.
    À cet effet, ils ont souhaité que le Comité international de suivi continue d'apporter son soutien aux différents efforts déployés par les autorités centrafricaines compétentes dans le cadre de la reprise des négociations avec les institutions de Bretton Woods. UN ولذلك فإنهم قد أعربوا عن أملهم في أن تستمر اللجنة الدولية للمتابعة في تأييد مختلف الجهود التي تبذلها سلطات أفريقيا الوسطى المختصة في إطار استئناف المفاوضات مع مؤسسات بريتون وودز.
    Cette démarche contribuera certainement à valoriser les efforts déployés par les autorités haïtiennes et renforcer leur capacité d'action, qui reste, jusqu'à aujourd'hui encore, faible. UN وسيسهم هذا المسعى بالتأكيد في تقدير الجهود التي تبذلها سلطات هايتي وتعزيز قدرتها على العمل، التي لا تزال ضعيفة حتى اليوم.
    La MINUK n'avait pas été consultée avant l'ouverture de ce centre, or ce centre était considéré par la communauté serbe du Kosovo comme faisant partie des efforts menés par les autorités du Kosovo pour implanter leurs institutions dans le nord de l'agglomération. UN ولم تكن البعثة قد استشيرت بشأن افتتاح المركز، وهو ما اعتبرته الطائفة الصربية في كوسوفو جزءا من الجهود التي تبذلها سلطات كوسوفو لإقامة مؤسساتها في الشمال.
    La montée de la violence au Kosovo et Metohija est due à l'escalade des activités terroristes des éléments séparatistes extrémistes parmi la minorité nationale albanaise au Kosovo et Metohija, malgré les efforts faits par les autorités de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie pour régler pacifiquement les problèmes dans cette province. UN فازدياد العنف في كوسوفو وميتوهيا قد برز من خلال تصعيد النشاط اﻹرهابي الذي تقوم به العناصر الانفصالية المتطرفة لﻷقلية الوطنية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيا بالرغم من الجهود التي تبذلها سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا لحل المشاكل في هذا اﻹقليم بالوسائل السلمية.
    96. L'expert indépendant prend acte des efforts accomplis par les autorités du Somaliland pour améliorer l'état de droit et la démocratie, mais il les prie instamment de mettre un terme à la pratique des comités de sécurité régionaux et locaux consistant à ordonner des arrestations et des mises en détention et à infliger des peines de prison ou d'autres sanctions en court-circuitant les tribunaux. UN 96- في حين أن الخبير المستقل يدرك الجهود التي تبذلها سلطات صوماليلاند لتعزيز سيادة القانون والديمقراطية، فإنه يحثها على وضع حد لممارسات لجان الأمن في الأقاليم والمقاطعات التي تأمر بالاعتقال والاحتجاز وفرض عقوبات السجن أو غيرها من العقوبات من خلال تجاوز سلطة المحاكم.
    30. La France a salué les efforts entrepris par les autorités haïtiennes pour surmonter les conséquences du tremblement de terre de 2010. UN 30- ورحّبت فرنسا بالجهود التي تبذلها سلطات هايتي لتخطّي العواقب الناجمة عن زلزال 2010.
    Ils se sont félicités des efforts soutenus que faisaient les autorités de la Guinée-Bissau pour former un Gouvernement effectif et largement représentatif et ont demandé à toutes les parties en Guinée-Bissau de coopérer à cette fin. UN ورحب أعضاء المجلس بالجهود المتواصلة التي تبذلها سلطات غينيا - بيساو لتشكيل حكومة فعالة عريضة القاعدة، ودعوا جميع الأحزاب في غينيا - بيساو إلى التعاون على تحقيق هذه الغاية.
    Le Bureau du Procureur est satisfait des efforts de coopération déployés par les autorités serbes. UN 38 - ويعرب مكتب المدعي العام عن رضاه عن المستوى الحالي لجهود التعاون التي تبذلها سلطات صربيا.
    49. La Turquie s'est félicitée des efforts déployés par les autorités haïtiennes pour s'attaquer à certains des problèmes de droits de l'homme qui suscitaient l'inquiétude de la communauté internationale. UN 49- ورحّبت تركيا بالجهود التي تبذلها سلطات هايتي لمعالجة بعض قضايا حقوق الإنسان التي تثير قلق المجتمع الدولي.
    4. Se félicite des efforts déployés par les autorités haïtiennes pour promouvoir la démocratisation, dans le cadre de laquelle doit s'inscrire l'organisation de processus électoraux démocratiques pour l'élection des membres du Parlement et des conseils municipaux, ainsi que du Président de la République; UN ٤- ترحب بالجهود التي تبذلها سلطات هايتي في سبيل تعزيز العملية الديمقراطية، التي تندرج في إطارها إقامة انتخابات ديمقراطية ناجحة للكونغرس والمجالس البلدية ورئاسة الجمهورية؛
    Ils ont renouvelé leur plein soutien à la MINUSMA, rappelé leur engagement pour la lutte contre le terrorisme et réitéré leur soutien aux efforts déployés par les autorités maliennes et la MINUSMA pour stabiliser le Mali, rétablir l'autorité de l'État sur tout le territoire et lancer un dialogue national sans exclusive. Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest UN وكرر أعضاء المجلس دعمهم الكامل للبعثة المتكاملة، وأكدوا مجدداً التزامهم بمكافحة الإرهاب ودعمهم للجهود التي تبذلها سلطات مالي والبعثة المتكاملة من أجل تحقيق الاستقرار في مالي، وإعادة بسط إدارة الدولة في جميع أنحاء البلد، وإجراء حوار وطني شامل يشارك فيه جميع الأطراف.
    75. Le Chili a pris acte des efforts déployés par les autorités zambiennes en vue de planifier efficacement la réalisation des droits économiques et sociaux des Zambiens. UN 75- ولاحظت شيلي الجهود التي تبذلها سلطات زامبيا في إطار سعيها للتخطيط بفعالية لإعمال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والبشرية لشعبها.
    11. Le Conseil encourage l'Expert indépendant de travailler avec les institutions internationales, les bailleurs de fonds et la communauté internationale afin de les sensibiliser à apporter leur expertise et des ressources suffisantes aux efforts déployés par les autorités haïtiennes dans la reconstruction du pays, suite au tremblement de terre du 12 janvier 2010. UN 11- يشجع المجلس الخبير المستقل على العمل مع المؤسسات الدولية والجهات المانحة والمجتمع الدولي لتوعيتها بضرورة تقديم خبراتها وما يكفي من الموارد من أجل دعم الجهود التي تبذلها سلطات هايتي في مجال إعادة إعمار البلد بعد الزلزال الذي ضربه في 12 كانون الثاني/يناير 2010.
    10. Le Conseil encourage l'Expert indépendant à continuer de travailler avec les institutions internationales, les bailleurs de fonds et la communauté internationale afin de les sensibiliser à apporter leur expertise et des ressources appropriées aux efforts déployés par les autorités haïtiennes dans la reconstruction du pays et en faveur du développement durable. UN 10- يشجع المجلس الخبير المستقل على مواصلة العمل مع المؤسسات الدولية والجهات المانحة والمجتمع الدولي لحثها على تقديم خبرتها الفنية والموارد الكافية لدعم الجهود التي تبذلها سلطات هايتي في مجال إعادة الإعمار والسعي لتحقيق التنمية المستدامة؛
    10. Le Conseil encourage l'Expert indépendant à continuer de travailler avec les institutions internationales, les bailleurs de fonds et la communauté internationale afin de les sensibiliser à apporter leur expertise et des ressources appropriées aux efforts déployés par les autorités haïtiennes dans la reconstruction du pays et en faveur du développement durable. UN 10- يشجع المجلس الخبير المستقل على مواصلة العمل مع المؤسسات الدولية والجهات المانحة والمجتمع الدولي من أجل تحريكها إلى تسخير خبرتها الفنية وتقديم الموارد الكافية لدعم الجهود التي تبذلها سلطات هايتي في مجال تعمير البلد ولتحقيق التنمية المستدامة؛
    11. Le Conseil encourage le titulaire du mandat d'expert indépendant de travailler avec les institutions internationales, les bailleurs de fonds et la communauté internationale afin de les sensibiliser à apporter leur expertise et des ressources suffisantes aux efforts déployés par les autorités haïtiennes dans la reconstruction du pays et en faveur du développement durable; UN 11- يشجع المجلس المكلف بالولاية على العمل مع المؤسسات الدولية والجهات المانحة والمجتمع الدولي لحثها على تقديم خبراتها وتوفير الموارد الكافية لدعم الجهود التي تبذلها سلطات هايتي في مجال إعادة إعمار البلد ولتحقيق التنمية المستدامة.
    11. Le Conseil encourage l'Expert indépendant à travailler avec les institutions internationales, les bailleurs de fonds et la communauté internationale afin de les sensibiliser à la nécessité d'apporter leur expertise et des ressources suffisantes aux efforts déployés par les autorités haïtiennes dans la reconstruction du pays, suite au tremblement de terre du 12 janvier 2010. UN 11- يشجع المجلس الخبير المستقل على العمل مع المؤسسات الدولية والجهات المانحة والمجتمع الدولي لجعلها تسخر خبراتها وتوفر الموارد الكافية لدعم الجهود التي تبذلها سلطات هايتي في مجال إعادة إعمار البلاد بعد الزلزال الذي حدث في 12 كانون الثاني/يناير 2010.
    À la suite de l'exposé et du débat auquel il a donné lieu, le Président, au nom des membres du Conseil, a fait une déclaration à la presse dans laquelle il s'est notamment félicité des efforts menés par les autorités de la Guinée-Bissau pour former un gouvernement largement représentatif et efficace et a demandé à toutes les parties en Guinée-Bissau de coopérer à cette fin. UN وعقب الإحاطة والمناقشة التي تلتها أدلى الرئيس باسم أعضاء المجلس ببيان إلى الصحافة، رحَّب فيه بالجهود المستمرة التي تبذلها سلطات غينيا - بيساو لتشكيل حكومة فعالة وعريضة القاعدة، وأهاب بجميع الأطراف في غينيا - بيساو أن تتعاون من أجل تحقيق هذا الهدف.
    À la suite de l'exposé et du débat auquel il a donné lieu, le Président, au nom des membres du Conseil, a fait une déclaration à la presse dans laquelle il s'est notamment félicité des efforts menés par les autorités de la Guinée-Bissau pour former un gouvernement largement représentatif et efficace et a demandé à toutes les parties en Guinée-Bissau de coopérer à cette fin. UN وعقب الإحاطة والمناقشة التي تلتها أدلى الرئيس باسم أعضاء المجلس ببيان إلى الصحافة، رحَّب فيه بالجهود المستمرة التي تبذلها سلطات غينيا - بيساو لتشكيل حكومة فعالة وعريضة القاعدة، وأهاب بجميع الأطراف في غينيا - بيساو أن تتعاون من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Parallèlement, la partie chypriote grecque fait tout ce qu'elle peut pour contrecarrer les efforts faits par les autorités de la République turque de Chypre-Nord pour obtenir d'organisations internationales une aide financière et technique en vue de la préservation du patrimoine culturel de Chypre-Nord. UN وفي الوقت نفسه، يبذل القبارصة اليونانيون قصارى جهدهم ﻹعاقة الجهود التي تبذلها سلطات الجمهورية التركية لقبرص الشمالية لتأمين مساعدات مالية وتقنية من المنظمات الدولية تسهم في الحفاظ على التراث الثقافي لقبرص الشمالية.
    Les efforts accomplis par les autorités moldoves en vue d'améliorer les conditions de détention, notamment en retirant 89 % des rideaux de fer qui recouvraient les fenêtres des cellules dans les centres de détention provisoire; l'intensification des efforts en vue d'améliorer le traitement des personnes atteintes de tuberculose; et l'augmentation des possibilités de travail pour les détenus; UN (ج) الجهود التي تبذلها سلطات مولدوفا لتحسين أوضاع السجون، من خلال أمور منها إزالة نسبة 89 في المائة من المصاريع المعدنية التي تغطي شبابيك الزنزانات في سجون الحبس الاحتياطي؛ وزيادة الجهود المبذولة فيما يتعلق بعلاج المصابين بمرض التدرن الرئوي؛ وزيادة فرص العمل للمحتجزين؛
    Au moment de la rédaction du présent rapport, un premier projet d'intervention d'urgence du Fonds était sur le point d'être approuvé. Il s'agit des efforts de médiation entrepris par les autorités burkinabé dans le processus de paix en Côte d'Ivoire. IV. Observations et questions diverses UN وحتى إعداد هذا التقرير كان تمويل مشروع الطوارئ الأول في إطار صندوق بناء السلام قد أوشك على الحصول على الموافقة، ومن أجل دعم جهود الوساطة التي تبذلها سلطات بوركينا فاسو لدعم عملية السلام في كوت ديفوار.
    Ils se sont félicités des efforts soutenus que faisaient les autorités de la Guinée-Bissau pour former un Gouvernement effectif et largement représentatif et ont demandé à toutes les parties en Guinée-Bissau de coopérer à cette fin. UN ورحب أعضاء المجلس بالجهود المتواصلة التي تبذلها سلطات غينيا - بيساو لتشكيل حكومة فعالة عريضة القاعدة، ودعوا جميع الأحزاب في غينيا - بيساو إلى التعاون على تحقيق هذه الغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد