Nous avons envoyé 140 tonnes d'aide humanitaire, d'une valeur de plus de 2 millions de dollars. | UN | وتم نقل مائة وأربعين طنا من الشحنات الإنسانية التي تبلغ قيمتها أكثر من مليوني دولار. |
Les détenteurs des cinq articles restants, d'une valeur de 27 500 dollars, n'étaient pas encore identifiés. | UN | ولا يزال أصحاب الأصول الخمسة المتبقية التي تبلغ قيمتها 500 27 دولار مجهولين. |
Cette différence comprend les mises de fonds, d'un montant de 17 millions de dollars, qui visent à augmenter les recettes futures. | UN | وتشمل هذه الزيادة الصناديق الاستثمارية التي تبلغ قيمتها 17 مليون دولار المنشأة لزيادة الدخل في المستقبل. |
Le présent rapport porte sur le budget de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD) pour l'exercice allant du 1er juillet 2010 au 30 juin 2011, dont le montant s'élève à 47 921 100 dollars. | UN | يتضمن هذا التقرير ميزانية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك للفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011، التي تبلغ قيمتها 100 921 47 دولار. |
Le Secrétaire général indique que les actifs de la MINUS dont la valeur d'inventaire s'élevait à quelque 293 013 900 dollars ont été liquidés au 31 juillet 2013. | UN | 3 - يشير الأمين العام إلى أنه في 31 تموز/يوليه 2013 كان قد تم التصرف في أصول البعثة التي تبلغ قيمتها الدفترية 900 013 293 دولار. |
Ce service de télécommunications international d'un coût de 4 millions de dollars néo-zélandais a été inauguré en avril 1997 et contribue à faire progresser le territoire sur la voie de l'autodétermination en facilitant les contacts entre les Tokélaou et le reste du monde. | UN | وتم تدشين خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية الدولية تلك التي تبلغ قيمتها 4 ملايين دولار نيوزيلندي في شهر نيسان/أبريل 1997، وهي تسهم في ما يحرزه الإقليم من تقدم في اتجاه تقرير المصير وذلك بتيسير اتصال توكيلاو بالعالم الخارجي. |
Les biens durables sont des biens ou matériels dont le prix unitaire est égal ou supérieur à 1 500 dollars et dont la vie utile est de cinq ans au moins. | UN | تشمل الممتلكات غير المستهلكة الممتلكات أو المعدات التي تبلغ قيمتها 500 1 دولار أو أكثر للوحدة وقت الشراء ولا يقل عمرها التشغيلي عن خمس سنوات. |
Des actifs du HCR d'une valeur d'environ 4 millions de dollars ont été perdus par suite de pillages. | UN | وقد فُقدت أصول المفوضية التي تبلغ قيمتها حوالي 4 ملايين دولار أمريكي نتيجة للنهب. |
Une demande a été présentée en vue de recevoir la troisième livraison, d'une valeur d'environ 3 millions de dollars des États-Unis. | UN | وقُدِّم طلب إلى السلطات الصينية بشأن الشحنة الثالثة من المساعدات الإنسانية التي تبلغ قيمتها 3 ملايين دولار. |
Cet envoi, d'une valeur de plusieurs milliers de shekels, était financé par les contributions de particuliers en Israël et consistait en des infusions, des antibiotiques et des désinfectants. | UN | وقد مولت هذه الشحنة، التي تبلغ قيمتها آلاف الشواقل بتبرعات خاصة من إسرائيل، وشملت أدوية للحقن ومضادات حيوية ومطهرات. |
En effet, des obligations souveraines d'une valeur de 40 000 milliards de dollars constituent un actif de base dans le système bancaire et dans les réserves en tant que garantie sur les marchés des capitaux mondiaux. | UN | وفي الواقع، فإن السندات السيادية التي تبلغ قيمتها ما لا يقل عن 40 تريليون دولار تشكل الأصول الأساسية في النظم المصرفية والاحتياطيات كضمان في أسواق رأس المال في جميع أنحاء العالم. |
L'intégralité du portefeuille de placements disponibles à la vente concerne des actifs à court terme et à long terme destinés à l'assurance maladie après la cessation de service, d'un montant de 486,74 millions de dollars. | UN | مجموع الاستثمارات المحتفظ بها حتى تاريخ الاستحقاق يمثل إجمالي الحافظة المتاحة للبيع الاستثمارات المتداولة وغير المتداولة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة التي تبلغ قيمتها 486.74 مليون دولار. |
Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée de décider que le solde inutilisé, d'un montant de 29 300 dollars, et les recettes diverses et ajustements, d'un montant de 6 987 400 dollars, seront portés au crédit des États Membres, selon des modalités qu'il lui appartiendra de fixer. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُقيد لحساب الدول الأعضاء الرصيد الحر البالغ 300 29 دولار، وكذلك الإيرادات والتسويات الأخرى التي تبلغ قيمتها 400 987 6 دولار، وذلك بالطريقة التي تحددها الجمعية. |
Le Comité consultatif recommande que le solde inutilisé de 24 334 600 dollars ainsi que les autres recettes et ajustements d'un montant de 27 528 400 dollars soient portés au crédit des États Membres selon des modalités à déterminer par l'Assemblée générale. | UN | وتوصي اللجنة بأن يُقيَّد لحساب الدول الأعضاء الرصيد الحر البالغ 600 334 24 دولار، وكذلك الإيرادات والتسويات الأخرى التي تبلغ قيمتها 400 528 27 دولار، وذلك بالطريقة التي تحدِّدها الجمعية العامة. |
Le présent rapport porte sur le budget de la Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement (FNUOD) pour l'exercice allant du 1er juillet 2012 au 30 juin 2013 (exercice 2012/13), dont le montant s'élève à 46 238 700 dollars. | UN | خريطة موجز يتضمن هذا التقرير ميزانية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك للفترة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013، التي تبلغ قيمتها 700 238 46 دولار. |
Le présent rapport porte sur le budget de la Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement (FNUOD) pour l'exercice allant du 1er juillet 2011 au 30 juin 2012, dont le montant s'élève à 49 561 700 dollars. | UN | موجز يتضمن هذا التقرير ميزانية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك للفترة من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012، التي تبلغ قيمتها 700 561 49 دولار. |
Les articles composant ce groupe, dont la valeur d'inventaire s’établit à 965 300 dollars (80 % de la valeur totale des avoirs) ont été transférés à la MINUGUA ou à la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi. | UN | وقد نقلت بنود هذه المجموعة، التي تبلغ قيمتها الدفترية ٣٠٠ ٩٦٥ دولار )٨٠ في المائة من مجموع قيمة اﻷصول( إلى بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا، أو إلى قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي. |
Les éléments appartenant à ce groupe, dont la valeur d'inventaire est de 10 568 100 dollars, ont été transférés à d'autres missions des Nations Unies ou à la Base logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) pour être mis en réserve en vue de leur utilisation ultérieure. | UN | وتم تحويل البنود في هذه الفئة، التي تبلغ قيمتها اﻷصلية ١٠٠ ٥٦٨ ١٠ دولار، إلى بعثات اﻷمم المتحدة و/أو إلى قاعدة اﻷمم المتحدة لﻹمداد في برنديسي، ايطاليا لتخزينها مؤقتا لاستعمالها في المستقبل. |
Ce service de télécommunications international d'un coût de 4 millions de dollars néo-zélandais a été inauguré en avril 1997 et contribue à faire progresser le territoire sur la voie de l'autodétermination en facilitant les contacts entre les Tokélaou et le reste du monde. | UN | وتم تدشين شركة خدمات الاتصالات اللاسلكية الدولية تلك التي تبلغ قيمتها 4 ملايين دولار نيوزيلندي في شهر نيسان/أبريل 1997 وتساهم في ما يحرزه الإقليم من تقدم في اتجاه تقرير المصير وذلك بتيسير الاتصال بين توكيلاو والعالم الخارجي. |
Les biens durables sont des biens ou matériels dont le prix unitaire est égal ou supérieur à 1 500 dollars et dont la vie utile est de cinq ans au moins. | UN | تشمل الممتلكات غير المستهلكة الممتلكات أو المعدات غير المستهلكة التي تبلغ قيمتها 500 1 دولار أو أكثر للوحدة وقت الشراء ولا يقل عمرها الخدمي عن خمس سنوات. |
On entend par articles spéciaux, les véhicules, le matériel informatique, les installations, les bateaux, les équipements de télécommunication, les équipements de sécurité et les groupes électrogènes ayant un coût d'acquisition égal ou supérieur à 100 dollars. | UN | وتشمل الأصناف الخاصة المركبات، ومعدات الحاسوب، والآلات والمعدات، والقوارب، وأجهزة الاتصالات السلكية واللاسلكية، ومعدات الأمن، والمولدات، التي تبلغ قيمتها 100 دولار على الأقل عند الاقتناء. |
Tout le matériel durable (en l'occurrence celui dont la valeur unitaire est égale ou supérieure à 500 dollars et dont la durée utile est d'au moins cinq ans, ainsi que le matériel figurant sur les listes spéciales et faisant l'objet d'une comptabilité-matières officielle) est inventorié. | UN | والأصناف التي تعتبر معدات غير مستهلكة هي المعدات التي تبلغ قيمتها 500 دولار أو أكثر لكل وحدة، مع فترة خدمة مدتها خمس سنوات على الأقل، وأصناف المعدات المدرجة في أي قائمة خاصة مقيدة في سجلات جرد رسمية. |