ويكيبيديا

    "التي تتخذ من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • établis
        
    • basée en
        
    • ayant leur siège à
        
    • basés à
        
    • dont le
        
    • établies
        
    • domiciliées en
        
    • ayant des bureaux
        
    • basée à
        
    • basé au
        
    Il est notamment chargé d'examiner le programme de publication des départements établis à Genève. UN ومن هذه المسائل استعراض برامج المنشورات لﻹدارات التي تتخذ من جنيف مقراً لها.
    Amélioration de la cohérence des procédures et politiques avec d'autres organismes des Nations Unies établis à Bonn UN وضع عمليات وسياسات أكثر اتساقاً مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى التي تتخذ من بون مقراً لها
    Les coupables ont par ailleurs affirmé que ceux-ci avaient été assassinés sur ordre de l'Organisation des moudjahidin du peuple basée en Iraq, dont ils étaient membres, et que d'autres personnalités religieuses étaient visées. UN وادعى مرتكبو الجريمة فضلا عن ذلك أن اغتيال القساوسة المسيحيين نفذ بناء على أوامر من منظمة مجاهدي خلق التي تتخذ من العراق مقرا لها والتي ينتمون إليها وأن الخطة تشمل شخصيات دينية أخرى.
    Les institutions ayant leur siège à Rome et ONU-Femmes collaborent à un programme conjoint d'autonomisation des femmes rurales. UN وتتعاون الوكالات التي تتخذ من روما مقرا لها مع هيئة الأمم المتحدة بشأن برنامج مشترك لتمكين النساء الريفيات.
    On a relevé avec satisfaction qu'en 2009, toutes les réunions des organes basés à Nairobi s'étaient tenues dans cette ville conformément à la règle du siège. UN ولوحظ بارتياح أن جميع اجتماعات الهيئات التي تتخذ من نيروبي مقرا لها عقدت في نيروبي في عام ٢٠٠٩، وفقا لقاعدة المقر.
    Il a également été établi que le courtage de la transaction a été assuré par la société East European Shipping Corporation, dont le siège est à Nassau (Bahamas). UN وثبت أيضا أن صفقة الأسلحة تمت عن طريق شركة الوساطة، شركة أوروبا الشرقية للشحن، التي تتخذ من ناصو، بجزر البهاما، مقرا لها.
    iii) Les entités du Secrétariat des Nations Unies établies à Genève ont fortement grandi au fil des ans. UN ' 3` بمرور الزمن، شهد عدد كيانات الأمانة العامة للأمم المتحدة، التي تتخذ من جنيف مقرا لها، زيادة كبيرة.
    Paragraphe 10 : vigilance s'agissant des activités menées par les institutions financières sises sur le territoire national avec toutes les banques domiciliées en Iran, en particulier la banque Melli et la banque Saderat UN الفقرة 10: توخي الحيطة حيال أنشطة المؤسسات المالية القائمة في الأراضي الوطنية مع جميع المصارف التي تتخذ من إيران مقرا لها، ولا سيما مع مصرف مللي ومصرف سديرات
    Le mémorandum a été distribué aux chefs de secrétariat des organismes ayant des bureaux à Bangkok. UN وعممت مذكرة إعلان النوايا على رؤساء الوكالات التي تتخذ من بانكوك مقرا لها.
    Accords réalisés avec les organismes des Nations Unies établis à Bonn UN الاتفاقات المبرمة مع منظمات الأمم المتحدة التي تتخذ من بون مقراً لها
    Les organismes des Nations Unies établis dans le pays, qui avaient pris une part active aux initiatives de développement, ont aidé le Gouvernement d'abord à faire face à la catastrophe, et par la suite à mener des programmes de relèvement et de reconstruction. Ils étaient relayés par des organismes de secours extérieurs durant les périodes d'extrême urgence. UN ورغم أن وكالات الأمم المتحدة التي تتخذ من البلدان مقرا لها والتي ما برحت تشارك بنشاط في أعمال التنمية كانت قد قدمت الدعم الأولي للحكومات من أجل التصدي للكوارث، وفي برامج الانتعاش وإعادة الإعمار اللاحقة، قامت أيضا وكالات غوث خارجية باستكمال هذه الجهود خلال الفترات الحرجة من حالات الطوارئ.
    6.6.A Élaborer pour les organismes des Nations Unies établis à Bonn des politiques et procédures sur les services communs à coût réduit UN 6-6-ألف وضع سياسات وإجـراءات بشأن الخدمات المشتركة بتكاليف أقل لفائدة منظمات الأمم المتحدة التي تتخذ من بون مقراً لها
    Les autres institutions des Nations Unies ont reconnu l'utilité des programmes de perfectionnement des cadres réalisés par le Centre, et les institutions basées à Rome étudient actuellement comment des partenariats pourraient être établis avec d'autres organismes du système. UN وتعترف منظمات الأمم المتحدة الأخرى بفعالية هذا البرنامج في تطوير أداء المديرين رفيعي المستوى، وتدرس المنظمات التي تتخذ من روما مقرا لها سبل توسيع الشراكات مع هذه المنظمات.
    En 2010, toutes les réunions des organes établis à Nairobi se sont tenues dans cette ville, conformément à la règle du siège. UN 16 - في عام 2010 عُقدت جميع اجتماعات الهيئات التي تتخذ من نيروبي مقرا لها في نيروبي وفقا لقاعدة المقر.
    La Belgique est un lieu de rencontre important pour les membres de la direction extérieure basée en Europe. UN 85 - وتمثل بلجيكا مكانا هاما لاجتماعات أعضاء القيادة الخارجية التي تتخذ من أوروبا مقرا لها.
    Le général de division Ali Sayyad Shirazi était un héros national qui avait combattu avec bravoure pour défendre le territoire iranien et l’honneur de son pays pendant la guerre d’agression de l’Iraq contre la République islamique d’Iran, conflit au cours duquel les membres de la MKO basée en Iraq avaient servi comme mercenaires dans l’armée d’agression et d’occupation. UN وكان اللواء سيد شيرازي بطلا قوميا قام بالدفاع بشجاعة عن اﻷراضي اﻹيرانية وحارب بشرف في الحرب العدوانية العراقية على جمهورية إيران اﻹسلامية، والتي عمل خلالها أعضاء منظمة مجاهدي خلق التي تتخذ من العراق مقرا لها كمرتزقة في جيش العدوان والاحتلال.
    Collaboration entre les institutions ayant leur siège à Rome UN التعاون بين الوكالات التي تتخذ من روما مقرا لها
    De la même manière, les organisations ayant leur siège à Rome ont pu éviter certains coûts parce qu'elles ont passé des marchés ensemble. UN وبالمثل، شهدت الوكالات التي تتخذ من روما وفرا في التكاليف نتيجة للتعاون في مجال المشتريات.
    En 2010, toutes les réunions des organes basés à Nairobi s'étaient tenues dans cette ville conformément à la règle du siège. UN وقد جاء فيه أنه في عام 2010 عقدت الهيئات التي تتخذ من نيروبي مقرا لها جميع اجتماعاتها في نيروبي طبقا لقاعدة المقر.
    L'une des principales compagnies aériennes somaliennes dont le siège est à Dubaï n'a pu être constituée qu'après que le principal homme d'affaires du clan, Mohamed Deylaf, a donné son appui explicite. UN فمشروع تأسيس شركة الخطوط الجوية الصومالية الرئيسية التي تتخذ من دبي مقرا لها لم يتحول إلى حقيقة واقعة إلا بعد أن باركه صراحة محمد ديلاف، رجل الأعمال المهيمن على العشيرة المعنية.
    En sus des mesures d'appui indiquées plus haut, la MICCC fournira au secrétariat la palette des services qu'elle offre généralement aux organisations internationales établies à Montréal, à savoir : UN وباﻹضافة إلى تدابير الدعم المبينة أعلاه ستقدم مؤسسة مركز مونتريال الدولي للمؤتمرات إلى اﻷمانة مجموعة من الخدمات التي تقدمها عادة للمنظمات الدولية التي تتخذ من مونتريال مقراً لها:
    La lettre conjointe des trois États, dont copie était adressée au Président du Comité, contenait une liste de banques domiciliées en République islamique d'Iran et de leurs succursales et agences à l'étranger. UN وضمت الرسالة الموجهة من الدول الثلاث، التي أُرسلت نسخة منها إلى رئيس اللجنة، قائمة بالمصارف التي تتخذ من جمهورية إيران الإسلامية مقرا لها وفروعها وتوابعها في الخارج.
    Le Comité note que toutes les dépenses associées au désamiantage sont prises en charge par le gouvernement hôte, tandis que les organisations ayant des bureaux au Centre international de Vienne assument le coût du déménagement du personnel dans des locaux temporaires et de leur réinstallation une fois les travaux terminés. UN وتلاحظ اللجنة بأن الحكومة المضيفة ستتحمل جميع التكاليف المتصلة بإزالة الأسبستوس، في حين أن المنظمات التي تتخذ من مركز فيينا الدولي مقرا لها ستقوم بدفع تكاليف نقل الموظفين من المرافق المكتبية المؤقتة وإليها.
    basée à Alexandrie, en Égypte, cette fondation favorise un concept dynamique du dialogue entre les civilisations, en encourageant les coopérations intellectuelles qui ne manqueront pas d'intégrer le dialogue entre les religions. UN وتناصر هذه المؤسسة، التي تتخذ من الإسكندرية مقرا لها اتباع مفهوم حيوي للحوار بين الحضارات، وذلك بتشجيع ضروب التعاون الفكري التي لا تخلو من حوار بين الأديان.
    Le Comité, basé au Pakistan, est responsable de la promotion de la coopération entre les pays musulmans dans les domaines scientifique et technologique. UN واللجنة التي تتخذ من باكستان مقرا لها مسؤولة عن تعزيز التعاون في مجال العلم والتكنولوجيا فيمـا بين البلدان الإسلامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد