Ce sont les juges fédéraux qui statuent sur les litiges concernant les droits des autochtones. | UN | والقضاة الفيدراليون مسؤولون عن الفصل في المنازعات التي تتعلق بحقوق الهنود. |
Ce sont les juges fédéraux qui statuent sur les litiges concernant les droits des Indiens. | UN | والقضاة الفيدراليون مسؤولون عن الفصل في المنازعات التي تتعلق بحقوق الهنود. |
b) Pour analyser avec attention l'évolution des normes concernant les droits des populations autochtones, en tenant compte à la fois des similitudes et des différences que présentent la situation et les aspirations des populations autochtones d'un bout du monde à l'autre. | UN | (ب) إيلاء اهتمام خاص لتطور المعايير التي تتعلق بحقوق السكان الأصليين، مع مراعاة أوجه الشبه والاختلاف في أوضاع السكان الأصليين وتطلعاتهم في جميع أنحاء العالم. |
Même ceux qui travaillent pour les organismes de défense de ces droits ne possèdent pas une conception claire de l'universalité des dispositions relatives aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales ni de leur devoir de les appliquer. | UN | بل وليس لدى العاملين لوكالات حماية الحقوق فكرة واضحة عن كلية اﻷحكام التي تتعلق بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية أو بواجبهم لتطبيقها. |
Les conventions de l'Organisation internationale du Travail (OIT), le Programme d'action de Pékin (BFA), la Déclaration sur le droit de tous les pays au développement et la Déclaration du Sommet mondial pour le développement social de 1995 sont autant d'autres instruments importants relatifs aux droits des femmes. | UN | ومن الصكوك الهامة الأخرى التي تتعلق بحقوق المرأة اتفاقيات منظمة العمل الدولية، ومنهاج عمل بيجين، والإعلان بشأن حق جميع البلدان في التنمية، وإعلان مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام 1995. |
Le Yémen a également mentionné la recommandation tendant au plein respect des obligations incombant à Israël au titre du droit international humanitaire et à la pleine application de toutes les décisions du Conseil des droits de l'homme concernant les droits de l'homme dans les territoires palestiniens et arabes occupés. | UN | كما أشار اليمن إلى التوصية المتعلقة بتنفيذ إسرائيل التزاماتها بصورة كاملة بموجب القانون الإنساني الدولي وجميع قرارات مجلس حقوق الإنسان التي تتعلق بحقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة. |
Il constate néanmoins avec inquiétude que la société civile n'a guère été consultée durant l'élaboration du rapport de l'État partie et qu'elle n'a pas suffisamment coopéré à la conception et à la mise en œuvre de la législation et des politiques ayant trait aux droits de l'enfant. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم التشاور مع المجتمع المدني في إعداد تقرير الدولة الطرف وعدم كفاية التعاون في صوغ وتنفيذ التشريعات والسياسات في المجالات التي تتعلق بحقوق الأطفال. |
b) Pour analyser avec attention l'évolution des normes concernant les droits des populations autochtones, en tenant compte à la fois des similitudes et des différences que présentent la situation et les aspirations des populations autochtones d'un bout du monde à l'autre. | UN | (ب) إيلاء اهتمام خاص لتطور المعايير التي تتعلق بحقوق السكان الأصليين، مع مراعاة أوجه الشبه والاختلاف في أوضاع السكان الأصليين وتطلعاتهم في جميع أنحاء العالم. |
b) Pour accorder une attention spéciale à l'évolution des normes concernant les droits des populations autochtones, en tenant compte à la fois des similitudes et des différences que l'on constate dans la situation et les aspirations des populations autochtones d'un bout du monde à l'autre. | UN | (ب) إيلاء اهتمام خاص لتطوير المعايير التي تتعلق بحقوق السكان الأصليين، مع مراعاة أوجه الشبه والاختلاف في أوضاع السكان الأصليين وتطلعاتهم في جميع أنحاء العالم. |
b) Pour accorder une attention spéciale à l'évolution des normes concernant les droits des populations autochtones, en tenant compte à la fois des similitudes et des différences que l'on constate dans la situation et les aspirations des populations autochtones d'un bout du monde à l'autre. | UN | (ب) إيلاء اهتمام خاص لتطوير المعايير التي تتعلق بحقوق السكان الأصليين، مع مراعاة أوجه الشبه والاختلاف في أوضاع السكان الأصليين وتطلعاتهم في جميع أنحاء العام. |
b) Pour accorder une attention spéciale à l'évolution des normes concernant les droits des populations autochtones, en tenant compte à la fois des similitudes et des différences que l'on constate dans la situation et les aspirations des populations autochtones d'un bout du monde à l'autre. | UN | (ب) إيلاء اهتمام خاص لتطوير المعايير التي تتعلق بحقوق السكان الأصليين، مع مراعاة أوجه الشبه والاختلاف في أوضاع السكان الأصليين وتطلعاتهم في جميع أنحاء العالم. |
7. En vertu du mandat que le Conseil économique et social a établi par sa résolution 1982/34, le Groupe de travail est autorisé à se réunir pour accorder < < une attention spéciale à l'évolution des normes concernant les droits des populations autochtones > > . | UN | 7- طبقاً للولاية التي حددها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1982/34، فإن الفريق العامل مفوض بأن يجتمع من أجل " إيلاء اهتمام خاص لتطور المعايير التي تتعلق بحقوق السكان الأصليين " . |
b) Pour accorder une attention spéciale à l'évolution des normes concernant les droits des populations autochtones, en tenant compte à la fois des similitudes et des différences que l'on constate dans la situation et les aspirations des populations autochtones d'un bout du monde à l'autre. | UN | (ب) إيلاء اهتمام خاص لتطوير المعايير التي تتعلق بحقوق السكان الأصليين، مع مراعاة أوجه الشبه والاختلاف في أوضاع السكان الأصليين وتطلعاتهم في جميع أنحاء العالم. |
7. En vertu du mandat que le Conseil économique et social a établi par sa résolution 1982/34, le Groupe de travail est autorisé à se réunir et à accorder " une attention spéciale à l'évolution des normes concernant les droits des populations autochtones " . | UN | 7- طبقاً للولاية التي حددها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 1982/34، فإن الفريق العامل مفوض بأن يجتمع من أجل " إيلاء اهتمام خاص لتطور المعايير التي تتعلق بحقوق السكان الأصليين " . |
b) Pour accorder une attention spéciale à l'évolution des normes concernant les droits des populations autochtones, en tenant compte à la fois des similitudes et des différences que l'on constate dans la situation et les aspirations des populations autochtones d'un bout du monde à l'autre. | UN | (ب) إيلاء اهتمام خاص لتطوير المعايير التي تتعلق بحقوق السكان الأصليين، مع مراعاة أوجه الشبه والاختلاف في أوضاع السكان الأصليين وتطلعاتهم في جميع أنحاء العالم. |
41. Le cadre normatif du Mouvement olympique contient certaines dispositions relatives aux droits de l'homme. | UN | 41- ويتضمن الإطار المعياري للحركة الأولمبية بعض الأحكام التي تتعلق بحقوق الإنسان. |
64. La RDP lao est partie à un grand nombre de conventions de l'ONU relatives aux droits de l'homme ainsi qu'à d'autres conventions assimilées. | UN | 64- وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية طرف في كثير من اتفاقيات الأمم المتحدة الرئيسية لحقوق الإنسان والاتفاقيات الأخرى التي تتعلق بحقوق الإنسان. |
Les traités relatifs aux droits de l'homme et aux victimes des conflits armés doivent à l'évidence faire l'objet d'un respect particulier; il ne devrait pas être admis de réserves à leur égard. | UN | ومن الواضح أن المعاهدات التي تتعلق بحقوق الإنسان وضحايا المنازعات المسلحة يجب أن تعامل باحترام خاص، ولا يجب السماح بإبداء تحفظات عليها. |
Le Portugal est membre de l'Organisation des Nations unies et d'autres organisations internationales et régionales dont il a ratifié plusieurs traités relatifs aux droits de l'homme, au droit des réfugiés et au droit humanitaire. | UN | البرتغال عضو في الأمم المتحدة وفي المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى حيث صدقت على عدد من المعاهدات التي تتعلق بحقوق الإنسان، وقانون اللاجئين، والقانون الإنساني. |
Dans certains Etats, des mesures spéciales sont appliquées en permanence pour faire prendre conscience aux enseignants, aux conférenciers et à tous les membres du personnel de l'éducation, de la nécessité d'aborder les problèmes du racisme et de la discrimination raciale, ainsi que de la nécessité de les éliminer grâce à l'enseignement de sujets concernant les droits de l'homme. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن بعض الدول اﻷطراف تتخذ إجراءات بشكل مستمر لتنبيه المعلمين والمحاضرين وموظفين آخرين في ميدان التربية إلى ضرورية التشديد على مشاكل العنصرية والتمييز العنصري، والقضاء عليهما بتعليم المواد التي تتعلق بحقوق اﻹنسان. |
Sans le contexte spécifique des droits de l'homme, la question serait à renvoyer à d'autres éléments du système, afin de ne pas introduire la guerre contre la terreur et la lutte contre le terrorisme dans les travaux de la Troisième à mage commission, qui se penche sur les questions ayant trait aux droits de l'homme. | UN | فبدون سياق حقوق الإنسان تحديدا، تكون القضية من اختصاص جهة أخرى في المنظومة يجب أن تُرد إليها تفاديا لإدخال قضية الحرب ضد الإرهاب ومكافحة االإرهاب في عمل اللجنة الثالثة التي تنظر في القضايا التي تتعلق بحقوق الإنسان. |
Le Gouvernement a accepté 8 des 13 recommandations relatives aux droits des femmes lors de l'examen périodique universel de 2010. | UN | 32 - أعلنت الحكومة خلال استعراضها الدوري الشامل لعام 2010، عن قبول 8 من التوصيات الـ 13 التي تتعلق بحقوق المرأة. |