iv) L'isolement des déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par ces substances, afin de prévenir la contamination d'autres objets. | UN | ' 4` عزل النفايات التي تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة من أجل منع تلوث مواد أخرى. |
iv) L'isolement des déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par ces substances afin de prévenir la contamination d'autres matières. | UN | ' 4` عزل النفايات التي تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة من أجل منع تلوث مواد أخرى. |
< < i) Les stocks constitués de substances chimiques inscrites à l'annexe A ou à l'annexe B, ou en contenant, et | UN | ' 1` المخزونات التي تتكون من، أو تحتوي على، المواد الكيميائية المدرجة إما في المرفق ألف أو المرفق باء؛ |
On peut donner comme exemple le groupe de pression des femmes, composé de femmes membres de divers partis politiques et de groupes d'activistes. | UN | ومن أمثلة ذلك جماعة الضغط النسائية التي تتكون من نساء من مختلف الأحزاب السياسية والنشطات في هذا المجال. |
Les réseaux internationaux les plus importants ne sont pas composés de relations entre États. | UN | وأهم الشبكات الدولية ليست الشبكات التي تتكون من علاقات بين الدول. |
Par conséquent, le Conseil de sécurité doit être responsable devant l'Assemblée générale, qui est composée de tous les Etats Membres. | UN | ومن ثم ينبغي أن يكون مجلس اﻷمن مسؤولا أمام الجمعية العامة التي تتكون من جميع أعضاء المنظمة. |
Une limite de temps devrait notamment être fixée pour l'élimination des déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par ces substances, afin de prévenir la constitution de stocks importants pour lesquels il n'y aurait pas de délai d'élimination. | UN | يجب أن يتضمن ذلك حداً زمنياً للتخلص من النفايات التي تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة، لكي نحول دون خلق تكديسات ضخمة من هذه الملوثات التي ليس لها موعد واضح للتخلص التدريجي منها. |
Les déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par ces substances sont produits principalement lors d'activités humaines, en particulier : | UN | 68- تتولد النفايات التي تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة غالباً كنتيجة للأنشطة البشرية، مثلاً: |
< < i) Les stocks constitués de substances chimiques inscrites à l'annexe A ou à l'annexe B, ou en contenant, et | UN | ' 1` المخزونات التي تتكون من، أو تحتوي على، المواد الكيميائية المدرجة إما في المرفق ألف أو المرفق باء؛ |
Il faudrait notamment fixer un délai pour l'élimination des déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par ces substances afin de prévenir la constitution de stocks importants pour lesquels il n'y aurait pas de date d'élimination claire. | UN | يجب أن يتضمن ذلك حداً زمنياً للتخلص من النفايات التي تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة، لكي تحول دون خلق تكديسات ضخمة من هذه الملوثات التي ليس لها موعد واضح للتخلص التدريجي منها. |
67. Les déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par ces substances sont produits principalement à la suite d'activités humaines, en particulier : | UN | تتولد النفايات التي تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة غالباً كنتيجة للأنشطة البشرية، مثلاً: |
101. On trouvera ci-après quelques préceptes généraux concernant l'emballage des déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par ces substances : | UN | الآتي بعد بعض القواعد العامة بالنسبة لتغليف النفايات التي تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة: |
iv) L'élimination de déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par ces substances; | UN | `4` التخلص من النفايات التي تتكون من، أو تحتوي على ملوثات عضوية ثابتة، أو ملوثة بها؛ |
< < i) Les stocks constitués de substances chimiques inscrites à l'Annexe A ou à l'Annexe B, ou en contenant, et | UN | ' 1` المخزونات التي تتكون من، أو تحتوي على، المواد الكيميائية المدرجة إما في المرفق ألف أو المرفق باء؛ |
Il faudrait notamment fixer un délai pour l'élimination des déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par ces substances afin de prévenir la constitution de stocks importants pour lesquels il n'y aurait pas de date d'élimination bien définie. | UN | يجب أن يتضمن ذلك حداً زمنياً للتخلص من النفايات التي تتكون من، تحتوي على أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة، لكي تحول دون خلق تكديسات ضخمة من هذه الملوثات التي ليس لها موعد واضح للتخلص التدريجي منها. |
L'isolement des déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par ces substances afin de prévenir la contamination d'autres matières. | UN | ' 4` بواسطة عزل النفايات التي تتكون من، أو تحتوي على أو الملوثة بملوثات عضوية ثابتة من أجل منع تلوث مواد أخرى. |
Enfin, un mécanisme international de suivi novateur est institué : le Comité des disparitions forcées, composé de 10 membres, assumera une fonction préventive, en lançant des appels urgents et en effectuant au besoin des visites sur le terrain. | UN | وأخيرا، تنشأ آلية متابعة دولية مبتكرة. واللجنة المعنية بالاختفاء القسري، التي تتكون من 10 أعضاء، ستتولى مهمة وقائية عن طريق توجيه النداءات العاجلة وعن طريق القيام بزيارات ميدانية عند الضرورة. |
En ce qui concerne les ménages composés d'une seule personne, les femmes représentent 63,3 % et les hommes 36,7 %. | UN | وفيما يتعلق بالأسر المعيشية التي تتكون من عضو واحد أعزب تشكل النساء 63.3 في المائة ويشكل الرجال 36.7 في المائة. |
Dix-sept branches exécutives du Gouvernement participent activement à la Commission, composée de huit sous-comités. | UN | إن سبع عشرة إدارة تنفيذية تابعة للحكومة تشترك اشتراكا نشطا في هذه اللجنة التي تتكون من ثماني لجان فرعية. |
Au Tadjikistan, au sein de la Commission nationale de réconciliation qui compte 26 membres, il n'y a qu'une femme. | UN | وفي طاجيكستان توجد امرأة واحدة في لجنة المصالحة الوطنية التي تتكون من 26 شخصا. |
La Chambre d'appel, qui comprend sept juges, dessert le Tribunal international pour le Rwanda et le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie; | UN | ودائرة الاستئناف، التي تتكون من سبعة قضاة، تخدم المحكمة الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛ |
:: Le matériel ci-dessus est prévu pour un bataillon type comprenant quatre compagnies d'infanterie et une compagnie de soutien. | UN | ملاحظات :: المواد المذكورة أعلاه مخصصة للكتيبة العسكرية التي تتكون من أربع سرايا مشاة وسرية دعم واحدة. |
Un État agissait par l'intermédiaire de ses organes, consistant en personnes physiques. | UN | فالدولة تتصرف عن طريق أجهزتها، التي تتكون من أشخاص طبيعيين. |
Malgré de vigoureux efforts pour diversifier leurs exportations, composées en grande partie de produits de base, les PMA sont restés vulnérables face aux vicissitudes des marchés de produits. | UN | وبالرغم مما بذلته أقل البلدان نموا من جهود نشطة لتنويع صادراتها التي تتكون أساسا من السلع اﻷساسية، فقد ظلت اقتصاداتها تتأثر بالتقلبات الناتجة عن عدم استقرار أسواق السلع اﻷساسية. |
Le filet social constitué de deux indemnités versées sur le budget de l'État: | UN | الشبكة الاجتماعية التي تتكون من نوعين من المخصصات المقدمة من ميزانية الدولة. |
Les recettes globales, constituées des contributions ordinaires et des autres contributions, n'ont cessé de s'accroître. | UN | فالإيرادات الإجمالية التي تتكون من اشتراكات عادية واشتراكات أخرى قد واصلت نموها. |
Toutefois, comme les prix des biens d'équipement ont chuté par rapport à ceux des marchandises et des services qui constituent les dépenses courantes, la diminution réelle de la part du produit brut correspondant aux investissements a été largement surestimée. | UN | غير أنه بسبب هبوط أسعار السلع الاستثمارية بالقياس الى أسعار السلع والخدمات التي تتكون منها النفقات الجارية، كان المدى الحقيقي لانخفاض حصة الاستثمار من الناتج مبالغا فيه الى حد كبير. |