ويكيبيديا

    "التي تتلقى مساعدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • recevant une assistance
        
    • bénéficiant d'une assistance
        
    • appuyés
        
    • bénéficiant d'une aide
        
    • recevant une aide
        
    • qui reçoivent une aide
        
    • bénéficiaires
        
    • qui reçoivent une assistance
        
    • ayant bénéficié d'une assistance
        
    • recevant l'assistance
        
    1. Nombre de pays en développement recevant une assistance en matière de renforcement des capacités; UN عدد البلدان النامية التي تتلقى مساعدة قدرات؛
    1. Nombre de pays en développement recevant une assistance en matière de renforcement des capacités; UN عدد البلدان النامية التي تتلقى مساعدة قدرات؛
    iii) Pourcentage de familles recevant une assistance en espèces (par rapport au nombre total de familles en grande difficulté) UN ' 3` نسبة الأسر التي تعاني من حالة عسر شديد، التي تتلقى مساعدة نقدية انتقائية، مقارنة بمجموع عدد تلك الفئة من الأسر
    On aimerait beaucoup recevoir des renseignements supplémentaires des pays à revenu intermédiaire bénéficiant d'une assistance internationale. UN فمن شأن الاستجابة المرتدة من جانب البلدان المتوسطة الدخل التي تتلقى مساعدة دولية أن تكون موضع ترحيب.
    Les projets appuyés par le PNUD en matière de création d'emplois et de protection de l'environnement avaient des effets positifs. UN وكما أن عمليات توليد العمالة ومشاريع البيئة، التي تتلقى مساعدة البرنامج اﻹنمائي، لها بعض التأثير.
    :: L'innocuité maximale des vaccins administrés par injection dans tous les pays bénéficiant d'une aide de l'UNICEF; UN :: تحقيق السلامة المثلى لحقن التحصين في جميع البلدان التي تتلقى مساعدة اليونيسيف؛
    Pourcentage de réduction de l'écart de pauvreté parmi les familles recevant une aide au titre du filet de protection sociale UN النسبة المئوية لسد فجوة الفقر لعائلات الفقراء الذين يعيشون في حالة فقر مدقع التي تتلقى مساعدة من شبكة الأمان الاجتماعي
    iii) Nombre accru d'États recevant une assistance de l'UNODC, qui mettent en œuvre des programmes de développement alternatif durable UN `3` زيادة في عدد الدول التي تتلقى مساعدة من المكتب في تنفيذ برامج التنمية البديلة
    iv) Nombre accru d'États recevant une assistance de l'UNODC, qui mènent des interventions préventives contre l'abus de drogues reposant sur des données factuelles UN `4` زيادة في عدد الدول التي تتلقى مساعدة المكتب التي تنفذ أنشطة لمنع تعاطي المخدرات قائمة على الأدلة
    iii) Pourcentage de familles recevant une assistance en espèces (par rapport au nombre total de familles en grande difficulté) UN ' 3` نسبة الأسر التي تعاني من حالة عسر شديد، التي تتلقى مساعدة نقدية انتقائية، مقارنة بمجموع عدد تلك الفئة من الأسر
    ii) Nombre accru de pays touchés recevant une assistance pour aider les agriculteurs se trouvant dans le besoin à développer des activités de substitution UN ' 2` حدوث زيادة في عدد البلدان المعنية التي تتلقى مساعدة لتوفير مساعدة إنمائية بديلة للمزارعين المحتاجين
    iii) Nombre accru de pays recevant une assistance de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime qui mettent en œuvre des programmes visant à développer de manière durable les activités de substitution UN ' 3` زيادة عدد البلدان التي تتلقى مساعدة من المكتب في تنفيذ برامج التنمية البديلة المستدامة
    v) Nombre accru de pays recevant une assistance de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime qui appliquent des approches concrètes en matière de traitement et de réadaptation des toxicomanes, notamment en matière de réinsertion sociale UN ' 5` زيادة عدد البلدان التي تتلقى مساعدة المكتب في تنفيذ نهج علاج وإعادة تأهيل للمدمنين على المخدرات، بما في ذلك إعادة إدماجهم في المجتمع، تتقرر استنادا إلى أفضل الأدلة في هذا المجال
    iii) Nombre accru de pays recevant une assistance de l'UNODC qui mettent en œuvre des programmes de développement alternatif durable UN ' 3` ازدياد عدد البلدان التي تتلقى مساعدة من المكتب في تنفيذ البرامج الخاصة بإيجاد بدائل مستدامة
    On aimerait beaucoup recevoir des renseignements supplémentaires des pays à revenu intermédiaire bénéficiant d'une assistance internationale. UN فمن شأن الاستجابة المرتدة من جانب البلدان المتوسطة الدخل التي تتلقى مساعدة دولية أن تكون موضع ترحيب.
    Le Bureau aide les tribunaux internationaux et les tribunaux bénéficiant d'une assistance internationale, existants et futurs, en les conseillant sur toute question juridique liée à leur activité. UN ويقدم المكتب المساعدة إلى المحاكم الدولية القائمة والمقبلة والمحاكم التي تتلقى مساعدة دولية وذلك بإسداء المشورة بشأن جميع المسائل القانونية المتصلة بتلك المحاكم.
    Ce montant comprenait les fournitures destinées tant à des programmes d'urgence bénéficiant d'une assistance de l'UNICEF et aux gouvernements, qu'aux ONG et à d'autres organismes des Nations Unies. UN وقد خُصص هذا المبلغ ﻷغراض عمليات الشحن إلى برامج الطوارئ والحكومات التي تتلقى مساعدة من اليونيسيف، فضلا عن المنظمات غير الحكومية ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Les projets appuyés par le PNUD en matière de création d'emplois et de protection de l'environnement avaient des effets positifs. UN وكما أن عمليات توليد العمالة ومشاريع البيئة، التي تتلقى مساعدة البرنامج اﻹنمائي، لها بعض التأثير.
    Pour les mandats par pays appuyés par des activités sur le terrain, par exemple au Rwanda et dans l'ex-Yougoslavie, quantité d'informations détaillées sur des incidents et des cas spécifiques étaient recueillies et enregistrées dans la base de données. UN وفي إطار تلك الولايات القطرية التي تتلقى مساعدة من خلال العمليات الميدانية، كما في حالة رواندا ويوغسلافيا السابقة، يتم تجميع قدر كبير من المعلومات المفصلة عن أحداث وحالات محددة وتسجيلها في قاعدة البيانات.
    Ménages à faible revenu bénéficiant d'une aide au logement UN اﻷسر المعيشية المنخفضة الدخل التي تتلقى مساعدة سكنية
    nombre de familles réfugiées urbaines recevant une aide à la subsistance. UN :: عدد الأسر من اللاجئين الحضريين التي تتلقى مساعدة يعتمد عليها بقاؤها.
    Les États qui reçoivent une aide au déminage se doivent tout particulièrement de s'abstenir de poser de nouvelles mines. UN والدول التي تتلقى مساعدة في مجال التطهير من اﻷلغام يتوقع منها خصوصا أن تمتنع عن زرع ألغام جديدة.
    Les écoles bénéficiaires des divers programmes de ciblage et de discrimination positive ont enregistré une amélioration plus rapide que dans l'ensemble des établissements correspondants. UN إذ تحسنت المدارس التي تتلقى مساعدة من برامج التركيز الاجتماعي والتمييز الإيجابي بنسق أسرع من المؤسسات التعليمية الأخرى في نفس المرحلة.
    En outre, des mesures spécifiques seront prises avec les bureaux de pays afin de recenser les organismes qui reçoivent une assistance du PNUD depuis 10 ans ou plus depuis 1985. UN كما ستتخذ تدابير خاصة مع المكاتب القطرية لتحديد تلك المؤسسات التي تتلقى مساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمدة عشر سنوات أو أكثر منذ عام ١٩٨٥.
    b. Institutions de justice pénale ayant bénéficié d'une assistance pour l'application des conventions relatives à la criminalité: UN أ- مؤسسات العدالة الجنائية التي تتلقى مساعدة على تطبيق اتفاقيات المخدرات
    iii) Nombre accru de laboratoires recevant l'assistance de l'UNODC qui indiquent participer aux activités interinstitutions menées avec les autorités compétentes (forces de l'ordre, organes de contrôle, appareil judiciaire, services de santé) ou aux analyses de tendances, et utiliser des données médico-légales à ces fins UN الرقم المستهدف للفترة 2010-2011: 85 مختبرا ' 3` ازدياد عدد المختبرات التي تتلقى مساعدة المكتب وتبلغ عن مشاركتها و/أو استعمالها للبيانات الجنائية في تنفيذ أنشطة مشتركة بين الوكالات مع سلطات إنفاذ القانون والسلطات التنظيمية والقضائية والصحية و/أو في إجراء تحليلات الاتجاهات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد