Les organisations internationales à inviter étaient les organisations du système des Nations Unies, les organisations dotées du statut d'observateur auprès du Comité et d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales ayant des activités dans le domaine spatial. | UN | وتشمل المنظمات التي ستوجه إليها الدعوة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات التي تتمتع بمركز المراقب لدى اللجنة وسائر المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية ذات الصلة باﻷنشطة الفضائية. |
Le nombre total d'organisations non gouvernementales/organisations de la société civile dotées du statut d'observateur auprès de la CNUCED s'élève désormais à 197, dont cinq nouvelles ONG ayant obtenu le statut d'observateur en 2005. | UN | :: يبلغ العدد الإجمالي للمنظمات غير الحكومية/منظمات المجتمع المدني التي تتمتع بمركز المراقب في الأونكتاد 197 منظمة في الوقت الراهن، بما في ذلك خمس منظمات غير حكومية حصلت على مركز المراقب عام 2005. |
Les Palestiniens auraient alors des droits qui dépasseraient ceux accordés aux États ayant le statut d'observateur. | UN | وحينئذ ستكون للفلسطينيين حقوق تتجاوز حقـــوق الدول التي تتمتع بمركز المراقب. |
Lors de la vingt-sixième réunion ministérielle, le Comité a examiné les problèmes transfrontaliers de sécurité en Afrique centrale au cours d'une conférence extraordinaire qui a réuni les représentants des États membres et ceux d'institutions et organisations ayant le statut d'observateur lors des réunions du Comité. | UN | وأثناء الاجتماع الوزاري السادس والعشرين، نظرت اللجنة في المشاكل الأمنية عبر الحدود في وسط أفريقيا في إطار مؤتمر استثنائي جمع ممثلي الدول الأعضاء وممثلي المؤسسات والمنظمات التي تتمتع بمركز المراقب أثناء اجتماعات اللجنة. |
45. Demande au Comité d'envisager des moyens de permettre aux États membres et aux entités dotés du statut d'observateur de participer dans de meilleures conditions à ses travaux, en vue d'arrêter des recommandations précises à ce sujet à sa quarante-huitième session; | UN | 45 - تطلب إلى اللجنة أن تنظر في سبل تحسين مشاركة الدول الأعضاء والكيانات التي تتمتع بمركز المراقب في عملها، لكي يتسنى الاتفاق على توصيات محددة في هذا الصدد في دورتها الثامنة والأربعين؛ |
La Suisse, qui a le statut d'observateur permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies, a mis en application les résolutions de l'ONU concernant l'UNITA et a créé une équipe qui est chargée de veiller à l'application des sanctions, ce qui a permis de renforcer le contrôle des mouvements de diamants à travers les entrepôts francs. | UN | والحكومة السويسرية، التي تتمتع بمركز المراقب الدائم لدى الأمم المتحدة، قد سنت قوانين بشأن قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بيونيتا ونفذتها كما شكلت فريق جزاءات لرصد الامتثال، الأمر الذي أسفر عن تعزيز الضوابط على حركة الماس عبر المناطق الحرة. |
10. Il a décidé que les changements susmentionnés seraient repris dans la liste des organisations non gouvernementales dotées du statut d'observateur auprès de la CNUCED. | UN | 10- وقرر المجلس إدراج التغييرات المذكورة أعلاه في قائمة المنظمات غير الحكومية التي تتمتع بمركز المراقب لدى الأونكتاد. |
Il a décidé que les changements susmentionnés seraient repris dans la liste des organisations non gouvernementales dotées du statut d'observateur auprès de la CNUCED. | UN | 10 - وقرر المجلس إدراج التغييرات المذكورة أعلاه في قائمة المنظمات غير الحكومية التي تتمتع بمركز المراقب لدى الأونكتاد. |
< < sans porter préjudice aux autres organisations dotées du statut d'observateur auprès de l'Organisation des Nations Unies. > > | UN | " دون المساس بالمنظمات الأخرى التي تتمتع بمركز المراقب لدى الأمم المتحدة " . |
48. Convient que le Sous-Comité juridique devrait, à sa quarante-quatrième session, se pencher sur la question du niveau de participation des entités dotées du statut d'observateur permanent auprès du Comité et rendre compte à ce dernier, à sa quarante-huitième session, des moyens d'accroître leur participation aux travaux du Sous-Comité juridique ; | UN | 48 - توافق على أنه ينبغي للجنة الفرعية القانونية أن تعالج في دورتها الرابعة والأربعين مسألة مستوى مشاركة الكيانات التي تتمتع بمركز المراقب الدائم لدى اللجنة، وأن تقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الثامنة والأربعين عن سبل زيادة مشاركتها في أعمال اللجنة الفرعية القانونية؛ |
4. Invite les organisations intergouvernementales et les entités dotées du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale à participer au Dialogue de haut niveau ; | UN | 4 - تدعـو المنظمات والكيانات الحكومية الدولية التي تتمتع بمركز المراقب لدى الجمعية العامة إلى المشاركة في الحوار الرفيع المستوى؛ |
Les trois organisations seront ajoutées aux listes les plus récentes d'organismes intergouvernementaux (TD/B/IGO/LIST/10) et d'organisations non gouvernementales (TD/B/NGO/LIST/15) dotées du statut d'observateur auprès de la CNUCED. | UN | 8 - وستضاف المنظمات الثلاث إلى أحدث قوائم الهيئات الحكومية الدولية (TD/B/IGO/LIST/10) والمنظمات غير الحكومية (TD/B/NGO/LIST/15) التي تتمتع بمركز المراقب في الأونكتاد. |
Notant que les réunions du Comité administratif de coordination offraient la possibilité de contacts avec des organismes intergouvernementaux ayant le statut d'observateur tels que l'Office statistique des communautés européennes (EUROSTAT) et l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), un organisme enquêté a recommandé < < une plus grande coordination > > avec ces institutions. | UN | وأوصى أحد الردود، الذي لاحظ أن اجتماعات لجنة التنسيق الإدارية توفر الفرص للاتصال بالوكالات الحكومية الدولية التي تتمتع بمركز المراقب مثل المكتب الإحصائي للاتحادات الأوروبية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بضرورة زيادة التنسيق مع هذه الوكالات. |
44. Les propositions visant à encourager une plus grande participation au processus de la Convention par une collaboration accrue avec les organisations ayant le statut d'observateur seront abandonnées. | UN | 44- وسيتم التخلي عن المقترحات الداعية إلى تعزيز المشاركة على نحو أكثر فعالية في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ من خلال تعزيز العمل مع المنظمات التي تتمتع بمركز المراقب. |
Il faut également ajouter le nouveau paragraphe 47 bis suivant : < < Invite le Comité à examiner les moyens d'améliorer la participation des États Membres et des entités ayant le statut d'observateur à ses travaux en vue de parvenir à des recommandations concrètes à cet égard à sa quarante-huitième session > > . | UN | 40 - كذلك سيكون هناك فقرة جديدة 47 مكرراً ونصُّها كالتالي: " تطلب إلى اللجنة النظر في الوسائل الكفيلة بتحسين مشاركة الدول الأعضاء والكيانات التي تتمتع بمركز المراقب في أعمالها بغية الاتفاق على توصيات محدَّدة في هذا الشأن في دورتها الثامنة والأربعين؛ " . |
45. Demande au Comité d'envisager des moyens de permettre aux États membres et aux entités dotés du statut d'observateur de participer dans de meilleures conditions à ses travaux, en vue d'arrêter des recommandations précises à ce sujet à sa quarante-huitième session ; | UN | 45 - تطلب إلى اللجنة أن تنظر في سبل تحسين مشاركة الدول الأعضاء والكيانات التي تتمتع بمركز المراقب في عملها، لكي يتسنى الاتفاق على توصيات محددة في هذا الصدد في دورتها الثامنة والأربعين؛ |
:: 2005 - Président du Comité juridique consultatif Afrique-Asie, qui est doté du statut d'observateur auprès de l'Organisation des Nations Unies. | UN | :: رأس في عام 2005 المنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية الأفريقية التي تتمتع بمركز المراقب لدى منظمة الأمم المتحدة. |
Au titre de ce projet, le secrétariat organise, enregistre et extrait des données sur des personnes, des organisations et des projets et met ces données à la disposition des Parties et des organisations ayant la qualité d'observateur sur le site Web du secrétariat. | UN | تنظم الأمانة في إطار هذا المشروع البيانات عن الأشخاص والمنظمات والمشاريع، وتقوم بتخزين هذه البيانات واسترجاعها وإتاحتها للأطراف والمنظمات التي تتمتع بمركز المراقب وذلك من خلال إدراجها على موقع الأمانة على شبكة " الويب " . |
Les vignettes de stationnement ne seront délivrées aux missions d'observation des États, aux organisations intergouvernementales et autres organisations que pour des personnes jouissant du statut diplomatique. | UN | ويكون إصدار الشارات لبعثات الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الأخرى التي تتمتع بمركز المراقب محصورا بالأشخاص الذين يتمتعون بمركز دبلوماسي. |