ويكيبيديا

    "التي تحض على الكراهية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • incitant à la haine
        
    • incitation à la haine
        
    • qui incitent à la haine
        
    • de propos haineux
        
    • de la haine
        
    • prônant la haine
        
    • haineuse
        
    • l'apologie de l
        
    • discours de haine
        
    • racistes
        
    - Faire en sorte que les médias contrôlés par les partis s'abstiennent de diffuser des messages incitant à la haine et à la violence; UN كفالة امتناع وسائط الإعلام الخاضعة لسيطرة الأطراف عن نشر الرسائل التي تحض على الكراهية والعنف؛
    La parution du journal La Croissance Plus, de Goma, a été suspendue en raison de la publication d’articles incitant à la haine. UN وقد عُلق إصدار صحيفة " La Coissance Plus " في غوما بسبب منشوراتها التي تحض على الكراهية.
    viii) lutte contre les discours d'incitation à la haine et promotion de la tolérance à l'ère de l'informatique; UN `8` مكافحة الدعوات التي تحض على الكراهية وتعزيز التسامح في عصر المعلوماتية؛
    À un autre endroit du site, le Center affiche des croquis pris sur le vif de certains sites américains d'incitation à la haine. UN وقدم المركز في مواضع أخرى على الموقع وصفاً موجزاً لبعض المواقع الأمريكية التي تحض على الكراهية.
    Les lois de l'État font un crime de tout appui à des organisations qui incitent à la haine. UN وأضافت أن قوانين الدولة تجرم دعم المنظمات التي تحض على الكراهية.
    Rien n'indique que la police enquête sur ces cas de propos haineux en vue de poursuivre leurs auteurs en application du Code pénal. UN ولا يوجد ما يشير إلى تحقيق الشرطة في اﻷحاديث من هذا القبيل التي تحض على الكراهية بغية مقاضاة أصحابها وفقاً للقانون الجنائي.
    À cet égard, il est encourageant de constater le reflux marqué de la propagande émanant des médias de la haine et d'autres messages incitant à la violence, qui étaient devenus la marque distinctive du discours politique en Côte d'Ivoire. UN ومن الاتجاهات المشجعة في هذا الصدد الانخفاض الملحوظ في بث الرسائل من وسائط الإعلام التي تحض على الكراهية وفي بث الرسائل الأخرى التي تحض على العنف والتي أصبحت سمة الخطاب السياسي في كوت ديفوار.
    Toutefois, l'incitation à la violence à des fins politiques et les programmes politiques prônant la haine ou la discrimination à l'égard d'un groupe devraient être strictement interdits. UN غير أنه يمكن فرض قيود صارمة على التحريض على العنف لتحقيق أغراض سياسية وعلى البرامج السياسية التي تحض على الكراهية والتمييز.
    Ce haut conseil veille à ce que soient respectées les dispositions du Code de l'information interdisant la propagande de nature diffamatoire ou incitant à la haine et la violence. UN ويعمل المجلس الأعلى على التأكد من تنفيذ الحظر الذي يفرضه قانون الإعلام بالنسبة للدعايات التشهيرية أو الدعايات التي تحض على الكراهية والعنف.
    On peut y parvenir, avec l'aide du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, en faisant l'inventaire des formes spécifiques de racisme dans la société, en établissant le profil des victimes et des organisations incitant à la haine raciale, et en évaluant la réaction de l'opinion publique. UN ويمكن القيام بذلك بمساعدة لجنة القضاء على التمييز العنصري عن طريق وضع قائمة بالأشكال المحددة التي تتخذها العنصرية في المجتمع، وتحديد ملامح الضحايا والمنظمات التي تحض على الكراهية العنصرية، وتقييم ردود فعل الرأي العام.
    Il a réitéré l'appel pressant de l'Union africaine aux parties ivoiriennes pour qu'elles fassent preuve de la plus grande retenue, s'abstiennent de tous actes et mesures de nature à saper les efforts en cours, y compris des campagnes médiatiques incitant à la haine et à la violence. UN وأعرب الفريق مجددا عن النداء العاجل للاتحاد الأفريقي إلى الأطراف الإيفوارية بممارسة أقصى قدر من ضبط النفس، والامتناع عن الأعمال والخطوات التي من شأنها تقويض الجهود الجارية، بما في ذلك الحملات الإعلامية التي تحض على الكراهية والعنف.
    Il a également fait valoir que les médias devraient être encouragés à faire le bilan des carences de certains de leurs organes en matière de stéréotypes, de préjugés racistes dans l'information et d'information incitant à la haine raciale. UN وفي رأيه أنه ينبغي تشجيع وسائط الإعلام على تقييم أوجه القصور التي تشوب بعض أجزاء وسائط الإعلام من حيث المواقف النمطية القائمة على قوالب جامدة، والتقارير المتحيِّزة عرقياً، ونشر المعلومات التي تحض على الكراهية العنصرية.
    :: Fourniture d'une assistance technique pour la rédaction et l'application de dispositions législatives interdisant l'incitation à la haine. UN :: تقديم المساعدة التقنية لصياغة وإنفاذ تشريع لمناهضة الكلمات التي تحض على الكراهية.
    L'article 29 interdit la propagande en faveur de la supériorité religieuse et les campagnes d'incitation à la haine religieuse. UN فالمادة 29 تحظر الدعايات التي تقوم على الاستعلاء الديني والحملات التي تحض على الكراهية الدينية.
    - Cessation de toute propagande d'incitation à la haine raciale contre les nationaux éthiopiens en Érythrée. UN - وقف جميع الحملات الدعائية التي تحض على الكراهية والعنصرية ضد الرعايا الإثيوبيين في إريتريا.
    Il devrait assurer au plus vite l'adoption de la proposition de loi précitée et envisager l'adoption de mesures plus sévères pour empêcher les activités de personnes et de groupes qui incitent à la haine raciale et à la xénophobie, conformément aux dispositions du paragraphe 2 de l'article 20 du Pacte. UN وينبغي لها أن تضمن اعتماد مشروع القانون المذكور آنفاً على وجه السرعة، وأن تتوخى اعتماد تدابير أكثر صرامة لمنع أنشطة الأشخاص والجماعات التي تحض على الكراهية العنصرية وكره الأجانب، وفقاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 20 من العهد.
    Il devrait assurer au plus vite l'adoption de la proposition de loi précitée et envisager l'adoption de mesures plus sévères pour empêcher les activités de personnes et de groupes qui incitent à la haine raciale et à la xénophobie, conformément aux dispositions du paragraphe 2 de l'article 20 du Pacte. UN وينبغي لها أن تضمن اعتماد مشروع القانون المذكور آنفاً على وجه السرعة، وأن تتوخى اعتماد تدابير أكثر صرامة لمنع أنشطة الأشخاص والجماعات التي تحض على الكراهية العنصرية وكره الأجانب، وفقاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 20 من العهد.
    Rien n'indique que la police enquête sur ces cas de propos haineux en vue de poursuivre leurs auteurs en application du Code pénal. UN ولا يوجد ما يشير إلى تحقيق الشرطة في اﻷحاديث من هذا القبيل التي تحض على الكراهية بغية مقاضاة أصحابها وفقاً للقانون الجنائي.
    Le Comité recommande à l'État partie de modifier le Code civil et le Code du contentieux de façon à établir une responsabilité civile et administrative en cas de discrimination raciale, y compris lors de la diffusion de propos haineux dans la presse, et à garantir des recours aux victimes, notamment sous la forme d'une indemnisation. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قانونها المدني وقانونها المتعلق بالجرائم الإدارية من أجل تحديد المسؤولية المدنية والإدارية عن التمييز العنصري بما في ذلك المسؤولية عن نشر الآراء التي تحض على الكراهية في وسائط الإعلام، وكفالة سبل الانتصاف، بما في ذلك تعويض الضحايا.
    À cette occasion, un groupe d'experts s'est interrogé sur le rôle des journalistes et les dangers auxquels ils étaient confrontés lorsqu'ils cherchaient à contrecarrer les médias de la haine et à promouvoir la tolérance. UN ودرس فريق من الخبراء الدور الذي يقوم به الصحفيون والأخطار التي يتعرضون لها في مواجهتهم لوسائط الإعلام التي تحض على الكراهية ونشرهم لثقافة التسامح.
    Au niveau des politiques, les efforts faits pour remédier aux injustices structurelles et sociales ont été sapés par les parties et mouvements populistes prônant la haine et le racisme. UN وعلى صعيد السياسات العامة، ضعفت الالتزامات بتدارك العيوب البنيوية والاجتماعية بفعل وجود الأحزاب والحركات الشعبوية التي تحض على الكراهية والعنصرية.
    La Loi canadienne sur les droits de la personne et certaines loi provinciales sur les droits de la personne traitent aussi de la propagande haineuse. UN وتُعالج الخطب التي تحض على الكراهية أيضاً في القانون الكندي لحقوق الإنسان وفي بعض قوانين حقوق الإنسان في المقاطعات.
    7. Le Comité prend note de la persistance d'activités antisémites dans l'État partie, notamment la profanation de cimetières juifs, l'apologie de l'antisémitisme et la diffusion de documents antisémites sur l'Internet. UN 7- وتلاحظ اللجنة استمرار حدوث الأنشطة المعادية للسامية في الدولة الطرف، بما في ذلك، انتهاك حرمة المقابر اليهودية، والخطابات التي تحض على الكراهية المعادية للسامية، ونشر المواد المعادية للسامية عن طريق الإنترنت.
    Chacun a le droit à la liberté de conviction et de religion et toutes les formes de discours de haine doivent être proscrites. UN وكل فرد له الحق في حرية المعتقد والدين، ويجب محاربة جميع أشكال الخطب التي تحض على الكراهية.
    La communauté internationale se doit de prendre toutes les mesures qui s'imposent pour empêcher que les groupes sectaires et les organisations racistes n'utilisent les technologies de l'information à mauvais escient. UN ويجب أن يتخذ المجتمع الدولي جميع التدابير الممكنة للإثناء عن إساءة استخدام تكنولوجيا المعلومات من جانب الجماعات التي تحض على الكراهية والمنظمات العنصرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد