ويكيبيديا

    "التي تديرها النساء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dirigées par des femmes
        
    • gérées par des femmes
        
    • gérés par les femmes
        
    • gérés par des femmes
        
    • dirigées par les femmes
        
    En 1992, les entreprises dirigées par des femmes réalisaient aux Pays-Bas un chiffre d'affaires de 12 milliards de guilders et employaient 110 000 personnes. UN وفي عام ١٩٩٢، بلغ رقم مبيعات اﻷعمال التي تديرها النساء في هولندا ١٢ بليون غيلدر ووفرت عمالة لـ ٠٠٠ ١١٠ شخص.
    Fermes dirigées par des femmes et des hommes UN نسبة المزارع التي تديرها النساء والتي يديرها الرجال
    Dix pour cent des entreprises étaient dirigées par des femmes, et 29 % étaient nouvelles. UN وبلغت نسبة المؤسسات التي تديرها النساء ١٠ في المائة، فيما بلغت نسبة المؤسسات الجديدة ٩٢ في المائة.
    Cependant, seul environ un tiers des subventions destinées aux investissements étaient versées pour des fermes gérées par des femmes. UN إلا أن المزارع التي تديرها النساء لا تحصل إلا على الثلث فقط من إعانات الاستثمار.
    Bon nombre d'entreprises gérées par des femmes produisent au-delà de la capacité d'absorption du marché local. UN 3- غزارة الإنتاج في العديد من المشاريع التي تديرها النساء وعدم قدرة الأسواق المحلية على الاستيعاب؛
    En 2004, ce taux est de 30,4 % chez les ménages gérés par les femmes contre 38,6 % chez ceux gérés par les hommes. UN وفي عام 2004، بلغ هذا المعدل 30.4 في المائة للأسر التي تديرها النساء مقابل 38.6 في المائة لتلك التي يديرها الرجال.
    631. Le recensement national de la population a fait ressortir plus de 4800 entreprises féminines en majorité des micro-entreprises, dirigées par des femmes et employant quelque 100 mille personnes. UN 631 - يدل التعداد الوطني للسكان على وجود أكثر من 800 4 مشروع نسائي غالبيتها من المشاريع الصغيرة التي تديرها النساء.
    Des membres du personnel de l'Office ont participé à la création d'un comptoir national de crédit afin de renforcer l'aide apportée aux petites et microentreprises dirigées par des femmes. UN وشارك موظفو الوكالة في الجهود ﻹقامة ائتلاف وطني للاعتمادات، بهدف تعزيز الدعم لمشاريع اﻷعمال الصغيرة والصغيرة جدا التي تديرها النساء.
    Le Fonds pratique également la discrimination positive dans les approvisionnements publics en faveur des entreprises dirigées par des femmes, des jeunes adultes ou des personnes handicapées. UN كما وضعت سياسة للعمل الإيجابي في مجال المشتريات العامة المخصصة للأعمال التجارية التي تديرها النساء والشباب والأشخاص ذوو الإعاقة.
    Sur la seule période 2006-2010, le nombre d'entreprises dirigées par des femmes a augmenté de 13,2 %. UN وخلال فترة البرنامج، ارتفع عدد الأعمال التجارية التي تديرها النساء بنسبة 13.2 في المائة في الفترة من عام 2006 إلى عام 2010 وحدها.
    Dans les domaines des communications et de l'information, un projet de renforcement des capacités des médias dans les zones reculées du pays, axé sur les radios communautaires dirigées par des femmes, a été exécuté. UN وفي مجال الاتصالات والمعلومات، نفذ مشروع يتعلق ببناء قدرات أجهزة الإعلام في المناطق النائية من أفغانستان، مع التركيز على الإذاعات المجلية التي تديرها النساء.
    Produit: Meilleur contexte commercial pour les microentreprises, en particulier celles dirigées par des femmes, et capacités renforcées des entrepreneurs à tirer parti de l'amélioration de la situation. UN الناتج: تحسين بيئة الأعمال للمشاريع الصغرى، وخصوصا تلك التي تديرها النساء منظِمات المشاريع، وتعزيز قدرات منظمي المشاريع بغية الاستفادة من تحسّن الظروف.
    Elle a aussi souligné le rôle essentiel que les femmes pouvaient jouer dans les coentreprises, les sociétés étrangères étant souvent davantage disposées à travailler avec des entreprises locales dirigées par des femmes. UN كما سلطت الأضواء على الدور الرئيسي الذي يمكن للنساء أن تلعبه في المشاريع التجارية المشتركة، مضيفة أن الشركات الأجنبية غالباً ما تميل إلى التعامل مع الشركات المحلية التي تديرها النساء.
    On dénombre seulement 12,4 % de l'ensemble des unités de production informelles dirigées par des femmes, qui ne contribuent que pour moins de 3,5 % au chiffre d'affaires global. UN فنسبة الوحدات الإنتاجية غير النظامية التي تديرها النساء لا تتعدى 12.4 في المائة من مجموع الوحدات، ولا تساهم إلا بأقل من 3.5 في المائة من حجم الأعمال الإجمالي.
    Promotion des TICs dans les PME/PMI et particulièrement celles gérées par des femmes. UN تعزيز تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المؤسسات والصناعات الصغيرة والمتوسطة الحجم، ولا سيما تلك التي تديرها النساء.
    ONU-Femmes a poursuivi son action visant à fournir aux femmes pauvres des campagnes les outils et mécanismes adéquats pour créer de petites entreprises viables par l'intermédiaire d'organisations communautaires locales de femmes et à étendre le projet de cantines scolaires gérées par des femmes à l'ensemble des écoles de Cisjordanie. UN وواصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة البناء على الأعمال السابقة التي تهدف إلى تزويد المرأة الفقيرة والريفية بالأدوات والآليات المناسبة لإنشاء شركات صغيرة مستدامة من خلال المنظمات المجتمعية النسائية المحلية، والتوسع في مشروع المقاصف المدرسية التي تديرها النساء في جميع المدارس في الضفة الغربية.
    On s'emploiera d'autre part à lancer des études sur le développement des mécanismes de financement existants destinés aux entreprises gérées par des femmes ou employant un grand nombre de femmes, en vue d'en définir les règles de fonctionnement et de formuler des propositions à cette fin. UN وستبذل أيضا جهود للشروع في دراسات عن توسيع التسهيلات المالية الحالية الموفرة للمؤسسات التي تديرها النساء أو التي تستخدم أعدادا كبيرة منهن، بهدف استبانة المعايير التشغيلية وتقديم مقترحات لتحقيق هذا الغرض.
    Une «Journée des femmes d’affaires» est célébrée le 6 juillet depuis 1996 et une loi d’aide aux petites entreprises gérées par des femmes a été adoptée. UN ومنذ عام ١٩٩٦ يحتفل بيــوم نساء اﻷعمال التجاريــة، في ٦ تموز/يوليه واعتمد قانون لدعم الشركات الصغيرة التي تديرها النساء.
    Pendant la décennie écoulée, on a assisté à une simplification des procédures bureaucratiques. En outre, les petites entreprises génératrices de revenus gérées par des femmes sont à présent acceptées comme actif affecté en garantie de prêt, et de nouveaux organismes de financement ont vu le jour. UN 290- وقد شهدت السنوات العشر الماضية تبسيطاً للإجراءات واعتبار المشاريع الصغيرة المدرة للدخل التي تديرها النساء ضامنة للقروض حيث تم إحداث مؤسسات للتمويل. 291- تتمثل السبل المتوخاة في الآتي:
    Les bibliothèques communautaires financées dans le cadre du Fonds d'initiative pour les femmes palestiniennes constituent un exemple des nouveaux services gérés par les femmes elles-mêmes et qui doivent pleinement assurer leur propre financement au terme d'une période initiale de démarrage. UN وأصبحت مكتبات المجتمع المحلي، الممولة من صندوق مبادرة المرأة الفلسطينية، مثالا على الخدمات الجديدة التي تديرها النساء بأنفسهن، والتي أريد لها أن تصبح ذاتية التمويل بعد المرحلة اﻷولية ﻹقامتها.
    On a également appris que du personnel en uniforme lié au Gouvernement fédéral de transition a participé à des actes de pillage de petits commerces gérés par des femmes. UN ويقال إن عاملين مرتبطين بالحكومة الاتحادية الانتقالية ويرتدون ذي رسمياً يشاركون في أعمال النهب واستهداف الأعمال التجارية التي تديرها النساء.
    Le travail à temps partiel explique peut-être aussi les raisons pour lesquelles les entreprises dirigées par les femmes ont un taux de croissance moyen moins élevé. UN ويبدو أن العمل على أساس غير متفرغ يفسر أيضاً سبب تدني متوسط معدل نمو اﻷعمال التي تديرها النساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد