La Commission n'est pas habilitée à enquêter directement sur les violations des droits de l'homme, elle n'est pas compétente pour connaître des violations commises par les forces armées et de sécurité et ne dispose d'aucun pouvoir pour poursuivre les auteurs de violations ou indemniser les victimes. | UN | وهي لا تملك سلطة التحقيق مباشرة في انتهاكات حقوق الإنسان، وليست لها ولاية قضائية على الانتهاكات التي ترتكبها القوات المسلحة وقوات الأمن، ولا سلطة لملاحقة المنتهكين، ولا سلطة أيضاً لتعويض الضحايا. |
Expriment leur profonde préoccupation devant l'augmentation très inquiétante du nombre de violations non provoquées de la ligne de contrôle qui sont maintenant couramment commises par les forces armées indiennes; | UN | يعربون عن بالغ قلقهم إزاء الزيادة الخطيرة في عدد الانتهاكات غير المدبرة التي ترتكبها القوات المسلحة الهندية لخط المراقبة والتي أصبحت من المظاهر المنتظمة على طول خط المراقبة، |
Les violations des droits de l'homme commises par les forces armées ivoiriennes, cibler des personnes sur la base de leur appartenance ethnique ou politique par exemple, risquent d'accentuer les divisions entre communautés. | UN | وتشكل انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها القوات المسلحة الوطنية الإيفورية، بما في ذلك استهداف الأشخاص على أساس انتمائهم العرقي والتصورات حول ميولهم السياسية، خطراً يؤجج الانقسامات بين الأهالي. |
auprès de l'Organisation des Nations Unies D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les violations du cessez-le-feu que les forces armées de la République d'Arménie ont continué de commettre au cours du mois de février 2013 (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومة جمهورية أذربيجان، يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى الانتهاكات المستمرة لوقف إطلاق النار التي ترتكبها القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا، والتي سُجلت خلال شهر شباط/فبراير 2013. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les violations du cessez-le-feu que les forces armées de la République d'Arménie ont continué de commettre au cours du mois de juillet 2013. | UN | بناء على التعليمات الواردة من حكومة جمهورية أذربيجان، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى الانتهاكات المستمرة لوقف إطلاق النار التي ترتكبها القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا والمسجلة خلال شهر تموز/يوليه 2013. |
Un orateur a exprimé le vœu que l'Organisation des Nations Unies constitue un Comité aux fins d'étudier le système de castes et le racisme institutionnalisé et d'examiner les violations des droits fondamentaux des minorités religieuses commises par les forces armées. | UN | وطلب أحد المتكلمين أن تشكل الأمم المتحدة لجنة لدراسة التقسيمات الطائفية المنغلقة والعنصرية المؤسسية في الهند والنظر في انتهاكات حقوق الإنسان للأقليات الدينية التي ترتكبها القوات المسلحة. |
Quels sont les sentiments qu'éprouve le représentant de l'Indonésie dans ce comité devant les atrocités constantes commises par les forces armées de son pays contre les familles du Timor oriental? En tant qu'être humain responsable, n'a-t-il pas honte? Est-ce qu'il dort bien la nuit? Je suis sûr que non, parce que je crois, et j'en suis sûr, que c'est un citoyen du monde civilisé. | UN | فما رأي حضرة ممثل اندونيسيا في هذه اللجنة في الفظائع المستمرة التي ترتكبها القوات المسلحة لبلده ضد اﻷسر في تيمور الشرقية؟ وباعتباره شخصا مسؤولا ألا يشعر بالخجل؟ هل ينام مطمئن البال بالليل؟ أنا متأكد أنه لا ينام مطمئن البال بالليل ﻷنني أعتقد، بل متأكد، أنه مواطن من مواطني العالم المتمدين. |
La Commission indienne des droits de l'homme tant trompetée est une farce car elle n'est guère habilitée à enquêter sur les violations commises par les forces armées et les forces paramilitaires. Encore moins crédible est la prétendue amorce du processus politique. | UN | كما أن اللجنة الهندية لحقوق اﻹنسان التي تجري الدعاية على قدم وساق، ليست سوى خدعة ﻷنها غير مؤهلة على اﻹطلاق للتحقيق في الانتهاكات التي ترتكبها القوات المسلحة والقوات العسكرية المعاونة كما أن البداية المزعومة للعملية السياسية ما هي إلا خدعة أخرى. |
L'expert indépendant a axé son rapport sur les graves violations des droits de l'homme commises par les forces armées et par la police, afin d'attirer l'attention de la communauté internationale et nationale sur ces violations majeures des droits de l'homme et sur l'insécurité qui règne presque partout dans le pays. | UN | وقد ركز الخبير المستقل في تقريره على الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي ترتكبها القوات المسلحة والشرطة، بغية توجيه انتباه المجتمع الدولي والرأي العام الوطني إلى هذه الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وإلى انعدام الأمن السائد في جميع أنحاء البلد تقريبا. |
Bien que les travaux du Centre portent principalement sur les violations commises par les forces armées israéliennes, il importe d'attirer l'attention sur les responsabilités d'autres protagonistes. | UN | 46 - وعلى الرغم من أن الانتهاكات التي ترتكبها القوات المسلحة الإسرائيلية تمثل محور الاهتمام الرئيسي لأعمال المركز، فمن المهم توجيه الانتباه إلى مسؤولية الأطراف الفاعلة الأخرى. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les violations en cours du cessez-le-feu commises par les forces armées de la République d'Azerbaïdjan, qui ont été signalées pendant le mois de février 2013 (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى الانتهاكات المستمرة لو قف إطلاق النار التي ترتكبها القوات المسلحة لجمهورية أذربيجان، والتي سُجلت خلال شهر شباط/فبراير 2013 (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les violations du cessez-le-feu que les forces armées de la République d'Azerbaïdjan ont commises au cours du mois de septembre 2014 (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أكتب إليكم لألفت انتباهكم إلى الانتهاكات المستمرة لوقف إطلاق النار التي ترتكبها القوات المسلحة لجمهورية أذربيجان المسجلة في شهر أيلول/سبتمبر 2014 (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'appelle votre attention sur les violations du cessez-le-feu que les forces armées de la République d'Azerbaïdjan ont continué de commettre au cours du mois de mars 2013 (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى الانتهاكات المستمرة لوقف إطلاق النار التي ترتكبها القوات المسلحة لجمهورية أذربيجان، والتي سُجلت خلال شهر آذار/مارس 2013 (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'appelle votre attention sur les violations du cessez-le-feu que les forces armées de la République d'Azerbaïdjan ont continué de commettre au cours du mois d'avril 2013 (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى الانتهاكات المستمرة لوقف إطلاق النار التي ترتكبها القوات المسلحة لجمهورية أذربيجان، والتي سجلت خلال شهر نيسان/أبريل 2013 (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les violations du cessez-le-feu que les forces armées de la République d'Azerbaïdjan ont continué de commettre au cours du mois de mai 2013 (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى الانتهاكات المستمرة لوقف إطلاق النار التي ترتكبها القوات المسلحة لجمهورية أذربيجان، والتي سجلت خلال شهر أيار/مايو 2013 (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les violations du cessez-le-feu que les forces armées de la République d'Azerbaïdjan ont continué de commettre au cours du mois de juin 2013 (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أوجه انتباهكم إلى الانتهاكات المستمرة لوقف إطلاق النار التي ترتكبها القوات المسلحة لجمهورية أذربيجان، والتي سجلت خلال شهر حزيران/يونيه 2013 (انظر المرفق). |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les violations du cessez-le-feu que les forces armées de la République d'Azerbaïdjan ont continué de commettre au cours du mois de juillet 2013 (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أوجه انتباهكم إلى الانتهاكات المستمرة لوقف إطلاق النار التي ترتكبها القوات المسلحة لجمهورية أذربيجان، والتي سجلت خلال شهر تموز/يوليه 2013 (انظر المرفق). |
Crimes et violations des droits de l'homme commis par les forces armées | UN | ألف - الجرائم وانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها القوات المسلحة |
de l'Azerbaïdjan auprès de l'Organisation des Nations Unies D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les violations persistantes du cessez-le-feu auxquelles se sont livrées les forces armées de la République d'Arménie en juin 2011 (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومة جمهورية أذربيجان، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى الانتهاكات المستمرة لوقف إطلاق النار التي ترتكبها القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا، والمسجلة خلال شهر حزيران/يونيه 2011 (انظر المرفق). |
Les actes terroristes commis par des forces armées lors de la répression de la lutte d'un peuple pour son autodétermination, durant une occupation étrangère ou dans des cas de génocide ne doivent pas être exclus. | UN | ثم أنه لا ينبغي استبعاد الأعمال الإرهابية التي ترتكبها القوات المسلحة لدى قيامها بقمع نضال شعب من أجل تقرير المصير، أو في معرض احتلال أجنبي، أو في حالات الإبادة الجماعية. |
:: Les violations graves du droit des conflits armés non internationaux commises par des forces armées sont également considérées comme des crimes de guerre par le droit pénal international. | UN | :: بالمثل، تعتبر الانتهاكات الخطيرة لقانون النزاع المسلح غير الدولي التي ترتكبها القوات المسلحة جرائم حرب بموجب القانون الجنائي الدولي. |
Ces actes perpétrés par les forces armées haïtiennes vont à l'encontre de l'esprit démocratique qui prévaut dans la région. | UN | وهذه اﻷعمال التي ترتكبها القوات المسلحة في هايتي تتعارض وروح الديمقراطية التي تجتاح المنطقة. |
1. Constater et condamner les graves violations des droits de l'homme et du droit humanitaire international dont se rendent coupables les forces armées de la coalition rwando-ougandaise sur les innocents citoyens de la ville de Kisangani; | UN | ١ - يحيط علما بالانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان وللقانون اﻹنساني الدولي التي ترتكبها القوات المسلحة للتحالف الرواندي - اﻷوغندي في حق المواطنين اﻷبرياء في مدينة كيسنغاني ويدينها؛ |