ويكيبيديا

    "التي ترتكبها قوات الاحتلال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • commis par les forces d'occupation
        
    • perpétrés par les forces d'occupation
        
    • commises par les forces d'occupation
        
    • imposés par les forces d'occupation
        
    Il a manqué complètement à prévenir les massacres quotidiens commis par les forces d'occupation et le siège mis à une population tout entière. UN وقد فشل تماما في منع حدوث المذابح اليومية التي ترتكبها قوات الاحتلال والحصار المفروض على شعبٍ بأكمله.
    Je tiens à mentionner tout particulièrement les actes criminels commis par les forces d'occupation israéliennes dans les camps de réfugiés situés à Djénine et à Naplouse. UN وأشير بشكل خاص إلى الأعمال الإجرامية التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في مديني جنين ونابلس.
    Nous continuons à réaffirmer que de tels crimes, commis par les forces d'occupation israéliennes, doivent être énergiquement et explicitement condamnés par la communauté internationale, et que leurs auteurs doivent être tenus pour responsables et traduits en justice. UN وما زلنا نكرر أن على المجتمع الدولي أن يدين بشدة ووضوح مثل هذه الأعمال الإجرامية التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلية، ويجب محاسبة مرتكبيها وإحالتهم إلى العدالة.
    Les problèmes subsistent en ce début de nouveau millénaire, où le peuple palestinien est victime des plus vils crimes racistes perpétrés par les forces d'occupation. UN وأضاف أن تلك المشاكل لا تزال قائمة في بداية القرن الحادي والعشرين حيث لا يزال الشعب الفلسطيني ضحية لأسوأ أنواع الجرائم العنصرية التي ترتكبها قوات الاحتلال.
    Israël, puissance occupante, doit répondre de tous ces crimes de guerre, du terrorisme d'État et des violations des droits de l'homme perpétrés par les forces d'occupation israéliennes contre le peuple palestinien. UN إنه يجب محاسبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على جميع جرائم الحرب هذه، وعلى إرهاب الدولة، وعلى انتهاكات حقوق الإنسان، التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلية بحق الشعب الفلسطيني.
    Les agressions ininterrompues commises par les forces d'occupation israéliennes contre le peuple palestinien devraient être énergiquement condamnées par la communauté internationale. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدين بشدة استمرار الاعتداءات التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني.
    Outre les massacres, les destructions et les châtiments collectifs imposés par les forces d'occupation israéliennes, le peuple palestinien continue de subir les actes incessants de harcèlement, de violence et de destruction commis par les colons israéliens illégalement installés. UN وإضافة إلى عمليات القتل والتدمير والعقوبات الجماعية التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلية، ما زال الشعب الفلسطيني يتعرض بصفة مستمرة لأعمال تحرش وعنف ودمار يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون غير الشرعيين.
    Les actes commis par les forces d'occupation israéliennes constituent une violation flagrante du droit international et notamment de la quatrième Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre. UN 29 - وأضافت قائلة إن الأفعال التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي تشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي، وبخاصة، اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين في وقت الحرب.
    La communauté internationale n'a pas été à même de prendre les mesures nécessaires et les violations des droits de l'homme, crimes de guerre et actes de terrorisme d'État commis par les forces d'occupation israéliennes contre le peuple palestinien se multiplient et continuent d'être à l'origine des souffrances indicibles des hommes, femmes et enfants palestiniens dans tous les domaines. UN وفي الوقت الذي يعجز فيه المجتمع الدولي عن اتخاذ التدابير اللازمة، تتصاعد فيه انتهاكات حقوق الإنسان وجرائم الحرب وإرهاب الدولة التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلية في حق الشعب الفلسطيني وتظل سبب المعاناة الكبيرة للفلسطينيين رجالا ونساء وأطفالا في كل مجالات الحياة.
    Ces lettres, dont les dates vont du 29 septembre 2000 (A/55/432-S/2000/921) au 27 juin 2003 (A/ES-10/229-S/2003/677), constituent un compte rendu fondamental des crimes commis par les forces d'occupation israéliennes contre le peuple palestinien depuis septembre 2000. UN وتشكل هذه الرسائل المؤرخة بدءا من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) وحتى 27 حزيران/يونيه 2003 (A/ES-10/229-S/2003/667) سجلا أساسيا بالجرائم التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي في حق الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    Ces lettres, dont les dates vont du 29 septembre 2000 (A/55/432-S/2000/921) au 25 août 2003 (A/ES-10/231-S/2003/834), constituent un compte rendu fondamental des crimes commis par les forces d'occupation israéliennes contre le peuple palestinien depuis septembre 2000. UN وتشكل هذه الرسائل المؤرخة بدءا من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) وحتى 25 آب/أغسطس 2003 (A/ES-10/231-S/2003/834) سجلا أساسيا بالجرائم التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي في حق الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    Ces lettres, dont les dates vont du 29 septembre 2000 (A/55/432-S/2000/921) au 27 août 2003 (A/ES-10/232-S/2003/843), constituent un compte rendu fondamental des crimes commis par les forces d'occupation israéliennes contre le peuple palestinien depuis septembre 2000. UN وتشكل هذه الرسائل المؤرخة بدءا من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) وحتى 27 آب/أغسطس 2003 (A/ES-10/232-S/2003/843) سجلا أساسيا بالجرائم التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي في حق الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    Ces lettres, dont les dates vont du 29 septembre 2000 (A/55/432-S/2000/921) au 29 août 2003 (A/ES-10/233-S/2003/848), constituent un compte rendu sommaire des crimes commis par les forces d'occupation israéliennes contre le peuple palestinien depuis septembre 2000. UN وتشكل هذه الرسائل المؤرخة بدءا من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432-S/2000/921) وحتى 29 آب/أغسطس 2003 (A/ES-10/233-S/2003/8898) سجلا أساسيا بالجرائم التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي في حق الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000.
    M. Djacta (Algérie) dit que le Comité spécial est la seule instance qui permet à la communauté internationale de révéler les crimes commis par les forces d'occupation israéliennes dans les territoires palestiniens occupés. UN 34 - السيد جاكتا (الجزائر): قال إن اللجنة الخاصة هي المحفل الوحيد الذي يمكن فيه للمجتمع الدولي أن يكشف الجرائم التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلية في الأراضي العربية المحتلة.
    Nous lançons également un appel à la communauté internationale pour qu'elle condamne le terrorisme d'État systématique perpétré par Israël dans les territoires palestiniens occupés contre le peuple palestinien sans défense, ainsi que les nombreux massacres perpétrés par les forces d'occupation israéliennes dans lesquels des enfants, des femmes et des personnes âgées innocents sont tués. UN وندعو المجتمع الدولي إلى إدانة إرهاب الدولة المنظم الذي تقوم به إسرائيل في الأراضي العربية المحتلة بحق الشعب الفلسطيني الأعزل، ناهيك عن المجازر العديدة التي ترتكبها قوات الاحتلال وتُزهق فيها أرواح أطفال ونساء وشيوخ.
    Outre les massacres, les crimes, les meurtres, les opérations de destruction et les châtiments collectifs perpétrés par les forces d'occupation israéliennes, les Palestiniens continuent à subir des brimades et des actes de violence et de destruction de la part de colons israéliens hors-la-loi. UN وبالإضافة إلى المجاز والجرائم وأعمال القتل والتدمير والعقوبات الجماعية التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي، فإنه ما زال يجري إخضاع الشعب الفلسطيني لأعمال التنكيل والعنف والتدمير المستمرة التي يرتكبها المستوطنون القادمون من المستوطنات الإسرائيلية غير المشروعة.
    L'Office opère dans des conditions anormales, avec des situations d'urgence répétées résultant des actes d'agression perpétrés par les forces d'occupation israéliennes contre le peuple palestinien, en particulier dans les territoires palestiniens occupés et, plus précisément, dans la bande de Gaza, où Israël a empêché la reconstruction. UN 13 - وأضاف أن الوكالة تعمل في ظروف غير عادية في حالات طوارئ متكررة ناتجة عن الأعمال العدوانية التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي ضد الشعب الفلسطيني، وبخاصة في الأراضي الفلسطينية، وبالتحديد في قطاع غزة، حيث لم تسمح إسرائيل بالاضطلاع بعملية إعادة الإعمار.
    Mme Al Mansoori (Émirats arabes unis) constate que les rapports internationaux récents indiquent que le peuple palestinien vivant dans le territoire palestinien occupé continue à connaître une crise humanitaire résultant de la poursuite de l'occupation israélienne et des crimes de guerre perpétrés par les forces d'occupation. UN 10 - السيدة المنصوري (الإمارات العربية المتحدة): قالت إن التقارير الدولية الصادرة مؤخرا تشير إلى أن الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة لا يزال يعاني أزمة إنسانية ناجمة عن استمرار الاحتلال الإسرائيلي وجرائم الحرب التي ترتكبها قوات الاحتلال.
    Il est donc désolant de devoir relater chaque année devant la Commission les nombreuses violations des droits de l'homme commises par les forces d'occupation israéliennes. UN ومن دواعي الأسف، بالتالي، الاضطرار كل عام إلى القيام، أمام اللجنة، بسرد الانتهاكات العديدة لحقوق الإنسان التي ترتكبها قوات الاحتلال الاسرائيلية.
    Ces crimes de guerre, y compris les crimes susmentionnés et toutes les atrocités commises par les forces d'occupation israéliennes contre le peuple palestinien, doivent être condamnés sans équivoque par la communauté internationale. UN ولا بد للمجتمع الدولي من أن يدين بشكل حازم جرائم الحرب هذه، بما في ذلك الجرائم المذكورة أعلاه، وجميع الفظاعات التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني.
    Dans le contexte d'une discussion sur les enfants et leurs droits, il est approprié de rappeler les souffrances des enfants palestiniens et les violations commises par les forces d'occupation israéliennes. UN 83 - وتنبغي الإشارة، في سياق المناقشات الدائرة عن الأطفال وحقوقهم، إلى معاناة أطفال فلسطين في المناطق المحتلة وإلى الانتهاكات التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلية.
    Outre les massacres, les destructions et les châtiments collectifs imposés par les forces d'occupation israéliennes, le peuple palestinien continue de subir les actes incessants de harcèlement, de violence et de destruction commis par les colons israéliens illégalement installés. UN وما انفك الشعب الفلسطيني يخضع لمظاهر متواصلة من المضايقة والعنف والتدمير على يد المستوطنين الإسرائيليين غير القانونيين، وذلك فضلا عن أعمال القتل والتدمير والعقاب الجماعي التي ترتكبها قوات الاحتلال الإسرائيلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد