Réexamen des taux applicables aux sommes à rembourser aux | UN | استعراض معدلات سداد المبالغ التي ترد إلى |
à rembourser aux gouvernements des États qui fournissent des contingents | UN | استعــراض معــــدلات سداد المبالغ التي ترد إلى حكومات الدول المساهمة بقوات |
Réexamen des taux applicables aux sommes à rembourser aux gouvernements des États qui fournissent des contingents | UN | استعراض معدلات سداد المبالغ التي ترد إلى حكومات الدول المساهمة بقوات |
Les demandes reçues par le Royaume-Uni doivent faire l'objet d'une évaluation quant à la nature de l'aide demandée et à la meilleure façon de procéder pour la fournir. | UN | أما الطلبات التي ترد إلى المملكة المتحدة فهي تحتاج إلى تقييم بالنسبة إلى المساعدة المطلوبة، لمعرفة أفضل طريقة لتقديمها. |
Un audit du système employé par le Département de la gestion pour gérer les quotes-parts et les contributions volontaires reçues au Siège de l'ONU a montré que le système était sain et que les contrôles étaient généralement efficaces. | UN | 165- كشفت مراجعة أجريت للنظام الذي تستخدمه إدارة الشؤون الإدارية لإدارة الاشتراكات المقررة والتبرعات التي ترد إلى مقر الأمم المتحدة أن النظام سليم، وأن الضوابط فعالة بصفة عامة. |
Le Comité a par ailleurs demandé à la FORPRONU de prendre les mesures voulues dans la région de Sarajevo pour contrôler et évaluer la quantité de gaz naturel reçue par la ville. | UN | وطلبت اللجنة أيضا من قوة اﻷمم المتحدة للحماية أن تتخذ الترتيبات اللازمة في منطقة سراييفو لرصد وتقييم كمية الغاز الطبيعي التي ترد إلى المدينة. |
Des groupes de travail spécialisés ont également été créés pour collecter et analyser les informations reçues par la police, ainsi que pour coordonner l'action des divers services officiels et en améliorer l'efficacité. | UN | وتم أيضا تشكيل أفرقة عاملة خاصة لجمع وتحليل المعلومات التي ترد إلى الشرطة وتنسيق وتحسين فعالية التفاعل بين مختلف الوكالات الرسمية. |
Réexamen des taux applicables aux sommes à rembourser aux gouvernements des États qui fournissent des contingents | UN | استعراض معدلات سداد المبالغ التي ترد إلى حكومات الدول المساهمة بقوات |
Réexamen des taux applicables aux sommes à rembourser aux | UN | استعراض معدلات سداد المبالغ التي ترد إلى |
Taux applicables aux sommes à rembourser aux gouvernements des États qui fournissent des contingents | UN | معدلات سداد المبالغ التي ترد إلى الدول المساهمة بقوات |
55/229. Réexamen des taux applicables aux sommes à rembourser aux gouvernements des États qui fournissent des contingents | UN | 55/229- استعراض معدلات سداد المبالغ التي ترد إلى حكومات الدول المساهمة بقوات |
50/502. Taux applicables aux sommes à rembourser aux | UN | ٥٠/٥٠٢ - معدلات سداد المبالغ التي ترد إلى الدول المساهمة بقوات |
Rapport du Secrétaire général sur le réexamen des taux applicables aux sommes à rembourser aux gouvernements des États qui fournissent des contingents (A/54/763) | UN | تقرير الأمين العام عن استعراض معدلات سداد المبالغ التي ترد إلى الحكومات المساهمة بقوات (A/54/763) |
À sa 15e séance, le 23 octobre 2000, la Cinquième Commission a examiné au titre de ce point la question du réexamen des taux applicables aux sommes à rembourser aux gouvernements des États qui fournissent des contingents. | UN | 2 - وقد نظرت اللجنة الخامسة في إطـــار هــــذا البند، وفــي جلستها 15، المعقودة في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2000 في مسألة استعراض معدلات سداد المبالغ التي ترد إلى حكومات الدول المساهمة بقوات. |
Effectif de 5 500 personnes Maintien du délai de réponse aux demandes de formation reçues par le Centre | UN | الإبقاء على مستوى الخدمات فيما يتعلق بزمن الاستجابة لطلبات التدريب التي ترد إلى مركز التدريب والمؤتمرات الإقليمي |
Toutes les allégations reçues par le CCI sont transmises au Vice-Président, qui informe le Président. | UN | 25 - تسلّم كل الادعاءات التي ترد إلى الوحدة إلى نائب الرئيس، الذي يحيط الرئيس علمًا بها. |
Résultats escomptés : Conception d'une source d'informations sur les définitions nationales reçues par le secrétariat en vue de leur affichage sur le site web de la Convention et de leur traduction dans les six langues de l'Organisation des Nations Unies. | UN | النتائج المتوقعة: تطوير مصدر معلومات للتعريفات الوطنية التي ترد إلى الأمانة لوضعها على الموقع الشبكي وترجمتها إلى لغات الأمم المتحدة الرسمية الست. |
Les décisions relatives aux activités parallèles ont été prises sur la base des propositions reçues au 1er août 2014, en fonction de l'espace disponible, de la pertinence du sujet proposé eu égard au mandat du Forum, et de la nécessité d'assurer l'équilibre entre les parties prenantes. | UN | وتُتخذ القرارات المتعلقة بالأحداث الجانبية على أساس المقترحات التي ترد إلى غاية 1 آب/أغسطس 2014 ورهناً بتوافر الحيز الكافي وبصلة الموضوع المقترح بولاية المنتدى وبضرورة ضمان التوازن بين الجهات صاحبة المصلحة. |
Les décisions relatives aux activités parallèles seront prises sur la base des propositions reçues au 1er octobre 2013, en fonction de l'espace disponible, de la pertinence du sujet proposé eu égard au mandat du Forum, et de la nécessité d'assurer l'équilibre entre les parties prenantes. | UN | وتتَّخذ القرارات المتعلقة بالأحداث الجانبية على أساس المقترحات التي ترد إلى غاية 1 تشرين الأول/أكتوبر 2013 ورهناً بتوافر الحيّز وبصلة الموضوع المقترح بولاية المنتدى وبضرورة ضمان التوازن بين الجهات صاحبة المصلحة. |
a) D'inclure dans son rapport au Groupe de travail de plus amples informations sur la correspondance reçue par la Division. | UN | (أ) أن تدرج في تقريرها العادي للفريق العامل المزيد من المعلومات بشأن الرسائل التي ترد إلى الشعبة. |
Des groupes de travail spécialisés ont également été créés pour collecter et analyser les informations reçues par la police, ainsi que pour coordonner l'action des divers services officiels et en améliorer l'efficacité. | UN | وتم أيضا تشكيل أفرقة عاملة خاصة لجمع وتحليل المعلومات التي ترد إلى الشرطة وتنسيق وتحسين فعالية التفاعل بين مختلف الوكالات الرسمية. |
Les besoins en personnel qui en découlent et ceux engendrés par d'autres tâches connexes, telles que la mise en train des procédures de plainte ou d'enquête, devront être réexaminés le moment venu lorsque le nombre d'États parties et celui des plaintes reçues auront augmenté. | UN | أما الاحتياجات من الموظفين للاضطلاع بهذه المهام، فضلاً عن المهام الأخرى المتصلة بها مثل المشاركة في إجراءات تقديم الشكاوى أو إجراءات التحقيق، فستحتاج إلى إعادة النظر فيها مجدداً في الوقت المناسب عندما يزداد عدد الدول الأطراف ويرتفع عدد الشكاوى التي ترد إلى اللجنة. |
Les commentaires que le secrétariat recevra après la publication de la présente note feront l'objet d'additifs dans l'ordre où ils seront reçus. | UN | أمَّا التعليقات التي ترد إلى الأمانة بعد إصدار هذه الوثيقة فسوف تُنشر كإضافات إليها حسب ترتيب ورود تلك التعليقات. |
Le grand nombre de communications relatives à des crimes qui auraient été commis que reçoit la Cour témoigne également de son prestige croissant. | UN | ويشهد العدد الضخم من الرسائل المتعلقة بالجرائم المزعومة التي ترد إلى المحكمة أيضا على زيادة هيبتها. |
Sa délégation était disposée à contribuer à l'élaboration d'un projet de proposition visant à l'application d'une nouvelle procédure propre à déterminer les remboursements aux États Membres. | UN | وأبدى استعداد وفده للعمل في إعداد مشروع مقترحات لتطبيق إجراء جديد لتحديد التكاليف التي ترد إلى الدول اﻷعضاء. |