En outre, la dernière phrase devrait mettre l'accent sur les moyens utilisés par les États pour mettre en œuvre les constatations du Comité. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الجملة الأخيرة ينبغي أن تشدد على الوسائل التي تستخدمها الدول لتنفيذ آراء اللجنة. |
v) Augmentation du nombre d'outils juridiques et de bonnes pratiques de l'UNODC utilisés par les États Membres pour appliquer les conventions relatives à la criminalité | UN | `5` زيادة عدد أدوات المكتب القانونية وممارساته الجيدة التي تستخدمها الدول الأعضاء لتنفيذ اتفاقيات مكافحة الجريمة |
Conformément au plan de travail, le Sous-comité fait le point des divers mécanismes de coopération utilisés par les États Membres afin de mieux comprendre les mécanismes que les États et les organisations internationales utilisent, et quand et pourquoi les États privilégient différents mécanismes. | UN | وتماشياً مع خطة العمل، تحيط اللجنة الفرعية علماً بمجموعة الآليات التعاونية الدولية التي تستخدمها الدول الأعضاء بغية التوصُّل إلى فهم لمجموعة آليات التعاون التي تستخدمها الدول والمنظمات الدولية، وتوقيت تفضيل الدول للآليات المختلفة وأسبابه. |
Examen par le groupe de travail des éléments soumis en vue d'élargir les connaissances sur les différents mécanismes de collaboration employés par les États et les organisations internationales, ainsi que sur les circonstances dans lesquelles les États privilégient certaines classes de mécanismes par rapport à d'autres. | UN | واضطلاع الفريق العامل بفحص المعلومات المقدمة من أجل فهم مجموعة آليات التعاون التي تستخدمها الدول والمنظمات الدولية وماهية الأحوال التي تفضل فيها الدول أنواعا معينة من الآليات على غيرها. |
La terminologie utilisée par les États dans la pratique est loin d'être uniforme à cet égard. | UN | والمصطلحات التي تستخدمها الدول في الممارسة ليست موحدة البتة في هذا الشأن. |
Il faut noter que les États utilisent différents modèles pour assurer l'assistance juridique. | UN | 10- وتجدر ملاحظة اختلاف النماذج التي تستخدمها الدول في تقديم المساعدة القانونية. |
Comprenant aux fins de cette conclusion, sans préjudice du droit international, particulièrement le droit international des droits de l'homme et des réfugiés, en vue d'offrir des garanties de protection aux personnes interceptées, que l'interception constitue l'une des mesures employées par les Etats pour : | UN | وإذ تدرك أن الاعتراض، لأغراض هذا الاستنتاج، ودون المساس بالقانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان الدولي وقانون اللاجئين الدولي، بغية توفير ضمانات الحماية للأشخاص الذين يتم اعتراضهم، يعني أحد التدابير التي تستخدمها الدول لتحقيق ما يلي: |
La restriction à la liberté de réunion et d'association est souvent l'une des premières mesures employées par les États pour réprimer les défenseurs des droits de l'homme ou les empêcher de promouvoir et de protéger les droits et libertés. | UN | ويمثل تقييد حرية التجمع وتكوين الجمعيات أحد التدابير الأولى التي تستخدمها الدول لقمع المدافعين عن حقوق الإنسان ومنعهم من تعزيز الحقوق والحريات وحمايتها. |
a) Nombre de méthodes envisagées pour la mise en œuvre et de manuels utilisés par les États Membres ayant bénéficié de services consultatifs | UN | (أ) عدد المنهجيات التي يُنظر فيها للتنفيذ وعدد الكتيبات التي تستخدمها الدول الأعضاء بعد تقديم الخدمات الاستشارية لها |
Le fondement de l'identité: moyens d'identification utilisés par les États Membres | UN | أساس الهوية: وسائل تحديد الهوية التي تستخدمها الدول الأعضاء ثانياً- |
II. Le fondement de l'identité: moyens d'identification utilisés par les États Membres | UN | ثانيا- أساس الهوية: وسائل تحديد الهوية التي تستخدمها الدول الأعضاء |
55. Les institutions du système des Nations Unies, en particulier la CNUCED et l'OMC, devraient analyser l'impact des instruments financiers nationaux utilisés par les États membres pour soutenir leurs économies sur le commerce international et le développement. | UN | 55 - ودعت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وخاصة الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية إلى تحليل تأثير الصكوك المالية الوطنية، التي تستخدمها الدول الأعضاء لدعم اقتصاداتها على التجارة الدولية والتنمية. |
Dans ce contexte, il peut être intéressant d'examiner la pratique des États relative aux actes ou instruments utilisés par les États pour informer les autres États ou la population en général de leur intention de mettre fin à un traité, de s'en retirer ou d'en suspendre l'application durant un conflit armé. | UN | وفي هذا السياق، ارتأت أنه قد يكون من المهم دراسة ممارسات الدول المتعلقة بالأفعال أو الوسائل التي تستخدمها الدول لتبلغ الدول الأخرى أو الجمهور العام بعزمها إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها خلال نزاع مسلح. |
Remplacer le nouveau texte par le texte suivant : < < Amélioration des divers guides sur les questions de prévention et de traitement qui sont utilisés par les États Membres > > . | UN | :: يُستعاض عن النص الجديد بما يلي: ``إدخال تحسينات على مختلف الأدلة الموضوعة التي تستخدمها الدول الأعضاء، والتي تركز على المسائل المتعلقة بمسائل الوقاية من إساءة استعمال المخدرات والعلاج ' ' . |
Paragraphe 13.19 g) Remplacer le nouveau texte par le texte suivant : < < Amélioration des divers guides sur les questions de prévention et de traitement qui sont utilisés par les États Membres > > . | UN | يُستعاض عن النص الجديد بما يلي: ``إدخال تحسينات على مختلف الأدلة الإرشادية الموضوعة التي تستخدمها الدول الأعضاء، والتي تركز على المسائل المتعلقة بالوقاية من إساءة استعمال المخدرات والعلاج ' ' . |
À titre d'exemple, certaines données indiquent que le nombre de dispositifs de contrôle et de surveillance employés par les États pour l'administration des prestations sociales est nettement disproportionnel à la prévalence de la fraude dans ce domaine. | UN | وتشير الأدلة، على سبيل المثال، إلى أن مجموعة آليات المراقبة والرقابة التي تستخدمها الدول في إطار إدارة الاستحقاقات الاجتماعية لا تتناسب مطلقاً مع مدى انتشار الممارسات الاحتيالية الرامية للحصول على هذه الاستحقاقات. |
L’un des éléments importants de la définition des réserves tient à son indifférence à la terminologie utilisée par les États ou les organisations internationales lorsqu’ils les formulent, ce que les Conventions de Vienne de 1969 et 1986 mettent en évidence en définissant la réserve comme «une déclaration unilatérale, quel que soit son libellé ou sa désignation...» Voir supra, par. 228 à 235. | UN | ٢٥٧ - يرجع أحد العناصر الهامة لتعريف التحفظات إلى عدم اهتمام التعريف بالمصطلحات التي تستخدمها الدول أو المنظمات الدولية عند صياغتها للتحفظات، وهو ما توضحه اتفاقيتا فيينا لعام ١٩٦٩ و ١٩٨٦ حيث تعرفان التحفظ بوصفه " إعلانا انفراديا، أيا كانت صياغته أو تسميته ... " )٣٨١(. |
10. Il faut noter que les États utilisent différents modèles pour assurer l'assistance juridique. | UN | 10 - وتجدر ملاحظة اختلاف النماذج التي تستخدمها الدول في تقديم المساعدة القانونية. |
Comprenant aux fins de cette conclusion, sans préjudice du droit international, particulièrement le droit international des droits de l'homme et des réfugiés, en vue d'offrir des garanties de protection aux personnes interceptées, que l'interception constitue l'une des mesures employées par les Etats pour : | UN | وإذ تدرك أن الاعتراض، لأغراض هذا الاستنتاج، ودون المساس بالقانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان الدولي وقانون اللاجئين الدولي، بغية توفير ضمانات الحماية للأشخاص الذين يتم اعتراضهم، يعني أحد التدابير التي تستخدمها الدول لتحقيق ما يلي: |
Il y a lieu d'investir davantage de ressources dans des études sur les facteurs qui conduisent à la multiplication des attentatssuicide à la bombe ainsi que sur les méthodes employées par les États et par d'autres acteurs pour combattre cette forme de terrorisme. | UN | وينبغي استثمار المزيد من الموارد في البحوث المتعلقة بالظروف المؤدية إلى انتشار التفجيرات الانتحارية وبالأساليب التي تستخدمها الدول وغيرها من الأطراف المؤثرة للتصدي لهذا الشكل من الإرهاب. |
La diversité des textes qu'ils ont adoptés dans ce domaine est certes un effet de la diversité des traditions juridiques, mais elle introduit des écarts certains dans la souplesse et l'applicabilité de cette mesure. | UN | وتنوع التشريعات التي تستخدمها الدول ينم عن اختلاف التقاليد القانونية، إلا أنه يتسبب أيضا فـي اختلافات في مرونة تدابير تجميد الأصول وإمكانية تنفيذهــا عمليا. |
Or, il est regrettable qu'il n'existe aucun système de mise à jour d'informations sur les méthodes utilisées par les États parties pour établir ces rapports. | UN | غير أنه لسوء الحظ لا يتم الاحتفاظ بصورة منتظمة بالمعلومات المتعلقة بالطرق التي تستخدمها الدول الأطراف في إعداد التقارير. |