ويكيبيديا

    "التي تستهدف الأقليات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ciblant les minorités
        
    • visant des minorités et
        
    • visant les minorités
        
    • dirigés contre des minorités
        
    • à l'égard des minorités et
        
    • contre des membres de minorités
        
    • ciblées directement contre les minorités
        
    • qui ont pour cible des groupes minoritaires
        
    • à l'égard de minorités
        
    Les approches qui ne reconnaissent pas les minorités ou ne reconnaissent pas que certains groupes de population peuvent être confrontés à des difficultés particulières ne permettent pas l'utilisation d'outils et de ressources essentiels à la non-discrimination et à l'égalité, notamment l'utilisation de données ventilées et de mesures de discrimination positive ciblant les minorités défavorisées. UN والنُّهج التي لا تعترف بالأقليات أو تقر بأن بعض المجموعات السكانية قد تواجه تحديات مختلفة، لا تتيح الفرصة لاستخدام أدوات وموارد أساسية لتحقيق المساواة وعدم التمييز، بما فيها استخدام البيانات المفصلة واتخاذ تدابير العمل الإيجابي التي تستهدف الأقليات المحرومة.
    Projet de recommandations sur la prévention de la violence et des atrocités visant des minorités et les mesures à prendre face à de tels actes* UN مشاريع توصيات بشأن منع ومواجهة العنف والجرائم الفظيعة التي تستهدف الأقليات*
    Des renseignements ont également été fournis sur l'absence de loi globale pour lutter contre la discrimination, de recensement officiel ou de collecte de données pour des motifs ethniques ou linguistiques et d'enquêtes et de poursuites appropriées dans les cas de violations des droits de l'homme visant les minorités. UN وقُدمت أيضاً معلومات بشأن عدم وجود قانون شامل بشأن مناهضة التمييز، وانعدام التعدادات الرسمية وجمع البيانات بشأن المعلومات الإثنية أو اللغوية، والتحقيق المناسب في انتهاكات حقوق الإنسان التي تستهدف الأقليات والمقاضاة المناسبة في هذا الصدد.
    48. Des systèmes d'enregistrement des incidents racistes ou à caractère similaire dirigés contre des minorités et des mesures visant à empêcher ce type d'incidents devraient être mis en place dans les établissements scolaires. UN 48- وينبغي أن تشتمل النظم المدرسية على نظم لتسجيل الحوادث العنصرية أو الحوادث المماثلة التي تستهدف الأقليات وعلى سياسات للقضاء على تلك الحوادث.
    Projets de recommandation sur les moyens de prévenir la violence et les atrocités criminelles à l'égard des minorités et d'y faire face UN مشاريع توصيات بشأن منع ومواجهة العنف والجرائم الفظيعة التي تستهدف الأقليات
    11. Le Comité est préoccupé par l'accroissement signalé du nombre de crimes inspirés par la haine et d'agressions racistes contre des membres de minorités ethniques et religieuses et par la persistance des manifestations de racisme et de xénophobie dans l'État partie, dont le profilage racial et le harcèlement auxquels les forces de police soumettraient des étrangers et des membres de groupes minoritaires. UN 11- ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير الواردة عن زيادة عدد جرائم الكراهية والاعتداءات العنصرية التي تستهدف الأقليات الإثنية والدينية، وكذلك إزاء استمرار مظاهر العنصرية وكراهية الأجانب في الدولة الطرف، بما في ذلك ما ورد عن قيام موظفين مكلفين بإنفاذ القانون بممارسات التنميط العرقي ومضايقة الأجانب وأفراد مجموعات الأقليات.
    22) Le Comité est profondément préoccupé par les allégations faisant état d'actes de torture, de mauvais traitements et de disparitions ciblées directement contre les minorités nationales, ethniques et religieuses et d'autres groupes vulnérables en Chine, au nombre desquels les Tibétains, les Ouïghours et les adeptes du Falun Gong. UN (22) يساور اللجنة قلق بالغ إزاء ادعاءات ممارسات التعذيب وإساءة المعاملة وحالات الاختفاء التي تستهدف الأقليات القومية والعرقية والدينية وغيرها من الفئات الضعيفة في الصين، ومنها سكان التبت والويغور وأتباع ' فالون غونغ`.
    Les crimes inspirés par la haine qui ont pour cible des groupes minoritaires sont un autre problème. UN وتشكل جريمة الكراهية التي تستهدف الأقليات تحدياً آخر.
    La recherche diligente des faits est l'antidote le plus efficace contre des campagnes médiatiques hostiles à l'égard de minorités religieuses ou d'autres groupes. UN 114- تمثل عمليات تقصي الحقائق الدقيقة الترياق الناجع ضد الحملات الإعلامية السلبية التي تستهدف الأقليات الدينية أو الفئات الأخرى.
    L'État partie devrait veiller à ce que toutes les mesures nécessaires soient prises pour enquêter sur les cas de violence populaire, notamment les actes collectifs de violence ciblant les minorités religieuses et les personnes recherchant des modes alternatifs d'expression et de conduite, afin de poursuivre et de sanctionner les auteurs de ces actes de violence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتحقيق في حالات عنف الدهماء، لا سيما أفعال العنف الجماعية التي تستهدف الأقليات الدينية والأشخاص الذين يسعون إلى انتهاج أنماط بديلة للتعبير والسلوك، من أجل مقاضاة مرتكبي أعمال العنف هذه ومعاقبتهم.
    L'État partie devrait veiller à ce que toutes les mesures nécessaires soient prises pour enquêter sur les cas de violence populaire, notamment les actes collectifs de violence ciblant les minorités religieuses et les personnes recherchant des modes alternatifs d'expression et de conduite, afin de poursuivre et de sanctionner les auteurs de ces actes de violence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتحقيق في حالات عنف الدهماء، لا سيما أفعال العنف الجماعية التي تستهدف الأقليات الدينية والأشخاص الذين يسعون إلى انتهاج أنماط بديلة للتعبير والسلوك، من أجل مقاضاة مرتكبي أعمال العنف هذه ومعاقبتهم.
    La septième session du Forum sur les questions relatives aux minorités sera consacrée à la prévention de la violence et des atrocités visant des minorités et aux mesures à prendre face à de tels actes. UN ١- ستركز الدورة السابعة للمحفل المعني بقضايا الأقليات على موضوع منع ومواجهة العنف والجرائم الفظيعة التي تستهدف الأقليات.
    Un ensemble de projets de recommandation sur la prévention de la violence et des atrocités visant des minorités et les mesures à prendre face à de tels actes sera présenté au Forum pour examen. UN ٨- وستُعرض على نظر المحفل مجموعة من مشاريع التوصيات التي تتناول منع ومواجهة العنف والجرائم الفظيعة التي تستهدف الأقليات.
    Les participants examineront la question intitulée < < Prévention de la violence et des atrocités visant des minorités et mesures à prendre face à de tels actes > > , et s'efforceront de produire des résultats concrets et tangibles sous la forme de recommandations thématiques. UN وستنظر الدورة السابعة في موضوع " منع ومواجهة العنف والجرائم الفظيعة التي تستهدف الأقليات " وستتوخى تقديم نتائج جوهرية وملموسة إلى جميع المشاركين فيها في شكل توصياتٍ مواضيعية.
    80.41 Prendre des mesures plus fermes pour prévenir et réprimer les actes et la propagande à motivation raciste visant les minorités ethniques et les étrangers (Malaisie); UN 80-41- اتخاذ مزيد من الإجراءات الصارمة لمنع الأفعال والدعاية ذات الدوافع العنصرية التي تستهدف الأقليات العرقية والأجانب ومعاقبة المذنبين (ماليزيا)؛
    Note de la Rapporteuse spéciale sur les questions relatives aux minorités, Rita Izsák, sur la nécessité de prévenir les atrocités criminelles à l'égard des minorités et d'y faire face UN مذكرة أعدتها المقررة الخاصة المعنية بقضايا الأقليات، ريتا اسحق، بشأن منع ومواجهة العنف والجرائم الفظيعة التي تستهدف الأقليات
    (11) Le Comité est préoccupé par l'accroissement signalé du nombre de crimes inspirés par la haine et d'agressions racistes contre des membres de minorités ethniques et religieuses et par la persistance des manifestations de racisme et de xénophobie dans l'État partie, dont le profilage racial et le harcèlement auxquels les forces de police soumettraient des étrangers et des membres de groupes minoritaires. UN 11) ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير الواردة عن زيادة عدد جرائم الكراهية والاعتداءات العنصرية التي تستهدف الأقليات الإثنية والدينية، وكذلك إزاء استمرار مظاهر العنصرية وكراهية الأجانب في الدولة الطرف، بما في ذلك ما ورد عن قيام موظفين مكلفين بإنفاذ القانون بممارسات تنميط عرقي وبمضايقة الأجانب وأفراد مجموعات الأقليات.
    10. En 2009, le Comité des droits de l'homme s'est dit préoccupé par l'accroissement du nombre de crimes inspirés par la haine et d'agressions racistes contre des membres de minorités ethniques et religieuses et par les manifestations de racisme et de xénophobie, dont le profilage racial et la harcèlement auxquels les forces de police soumettaient des étrangers et des membres de groupes minoritaires. UN 10- وفي عام 2009، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن القلق إزاء زيادة عدد جرائم الكراهية والاعتداءات العنصرية التي تستهدف الأقليات الإثنية والدينية، وكذلك إزاء استمرار مظاهر العنصرية وكراهية الأجانب، بما في ذلك قيام موظفين مكلفين بإنفاذ القوانين بممارسات التنميط العرقي ومضايقة الأجانب وأفراد مجموعات الأقليات(43).
    22) Le Comité est profondément préoccupé par les allégations faisant état d'actes de torture, de mauvais traitements et de disparitions ciblées directement contre les minorités nationales, ethniques et religieuses et d'autres groupes vulnérables en Chine, au nombre desquels les Tibétains, les Ouïghours et les adeptes du Falun Gong. UN (22) يساور اللجنة قلق بالغ إزاء ادعاءات ممارسات التعذيب وإساءة المعاملة وحالات الاختفاء التي تستهدف الأقليات القومية والعرقية والدينية وغيرها من الفئات الضعيفة في الصين، ومنها سكان التبت والويغور وأتباع ' فالون غونغ`.
    Les crimes inspirés par la haine qui ont pour cible des groupes minoritaires sont un autre problème. UN وتشكل جريمة الكراهية التي تستهدف الأقليات تحدياً آخر.
    127.149 Veiller à ce que toutes les informations faisant état d'abus en matière de droits de l'homme, y compris ceux commis à l'égard de minorités ethniques et religieuses, des femmes et des filles, fassent pleinement l'objet d'une enquête et que les responsables soient poursuivis (Australie); UN 127-149 ضمان التحقيق التام في جميع التقارير المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الانتهاكات التي تستهدف الأقليات العرقية والدينية والنساء والفتيات، ومقاضاة المسؤولين عنها (أستراليا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد