Habituellement, les entreprises à but lucratif ne sont pas présentes dans le secteur caritatif. | UN | فالمؤسسات التي تستهدف الربح عادة ليست مؤسسات خيرية. |
D'autres lui donnent un sens beaucoup plus restrictif, limité aux entreprises à but lucratif. | UN | وأعطاه الآخرون صفة أكثر تحديدا حيث قصروه على المؤسسات التي تستهدف الربح. |
Le PAIES est un programme de solidarité sociale qui s'adresse aux structures à but lucratif. | UN | وأضافت أن برنامج الدعم للاستثمارات في المعدات الاجتماعية هو برنامج للتضامن الاجتماعي يتصدى للهيئات التي تستهدف الربح. |
En 2012, la Fédération a adopté de nouveaux statuts et règlements conformément à la loi canadienne sur les organisations à but non lucratif (S.C. 2009, c.23) qui régit l'organisation, sa gestion et ses opérations. | UN | في عام 2012، اعتمد الاتحاد مواد جديدة وقوانين فرعية وفقاً لقانون " كندا ليست للشركات التي تستهدف الربح (S.C. 2009, c.23) " ، الذي ينظم نشاط الاتحاد وإدارته وعملياته. |
Les populations et les organisations autochtones, les organisations non gouvernementales, ainsi que les établissements universitaires et autres établissements similaires; les organisations devraient être des organisations à but non lucratif | UN | - الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية ومنظماتها، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الأكاديمية وغيرها من المؤسسات المماثلة؛ وينبغي ألا تكون المنظمات من بين المنظمات التي تستهدف الربح |
Aux fins des présentes directives, " entreprise " s'entend de toute entreprise à but lucratif. | UN | 7 - وتُعرَّف هذه المبادئ التوجيهية " الأعمال التجارية " بأنها المؤسسات التي تستهدف الربح. |
Private Agencies Collaborating Together propose un programme d'assurance maladie abordable, simple et complet aux organisations sans but lucratif depuis plus de 20 ans et aux organisations à but lucratif depuis 1994. | UN | ظلت الوكالات الخاصة المتضامنة توفر تأمينا صحيا ميسورا شاملا يسهل الحصول عليه إلى المنظمات التي لا تستهدف الربح طوال أكثر من عشرين عاما، وإلى المنظمات التي تستهدف الربح منذ عام ٤٩٩١. |
ii) Définir et mieux faire connaître les responsabilités et obligations des prestataires privés de services exerçant des activités à but lucratif et non lucratif, en vertu de la Convention relative aux droits de l'enfant; | UN | `2` تحديد وتعزيز الوعي بمسؤوليات وواجبات الجهات الموفرة للخدمات الخاصة سواء التي تستهدف الربح أو التي لا تستهدف الربح بموجب اتفاقية حقوق الطفل؛ |
C'est un très bel exemple des avantages concrets que peut apporter la participation du secteur privé aux actions de santé en matière de reproduction dans l'esprit du Programme d'action de la CIPD et en parallèle aux efforts déployés par le Fonds pour faire davantage participer le secteur privé à but lucratif à ses travaux. | UN | وهذا خير مثال على الفوائد الملموسة التي يمكن أن تُجنى من مشاركة القطاع الخاص في مبادرات الصحة الإنجابية استلهاما لروح برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتماشيا مع سعي الصندوق لزيادة مشاركة مؤسسات القطاع الخاص التي تستهدف الربح في عمله. |
Cela signifierait la production par des institutions à but lucratif ainsi que des institutions à but non lucratif telles que les coopératives et les entreprises communautaires, la gestion communautaire des forêts et des systèmes d'irrigation, ainsi que les cuisines communautaires et les centres de la petite enfance. | UN | وهذا يعني الإنتاج من المؤسسات التي تستهدف الربح والمؤسسات التي لا تستهدف الربح مثل التعاونيات ومؤسسات المجتمع المحلي، والإدارة المجتمعية للغابات ونظم الري، وكذلك المطابخ المجتمعية ومراكز رعاية الأطفال. |
S'éloigner des schémas actuels de consommation et de production nécessite l'accent sur l'investissement social, la production et la consommation grâce à des systèmes hybrides impliquant des institutions à but lucratif ainsi qu'une variété d'institutions à but non lucratif qui peuvent répondre aux besoins et aux demandes des populations, indépendamment de leur revenu ou richesse. | UN | ويتطلب الابتعاد عن أنماط الاستهلاك والإنتاج الحالية التركيز على كل من الاستثمار والإنتاج والاستهلاك الاجتماعي، عن طريق نظم مختلطة تضم المؤسسات التي تستهدف الربح إضافة إلى مجموعة متنوعة من المؤسسات غير الساعية للربح، بحيث تكون مستجيبة لاحتياجات الناس ومطالبهم، بصرف النظر عن دخلهم أو ثروتهم. |
b) Définir et mieux faire connaître les responsabilités et obligations des prestataires privés de services exerçant des activités à but lucratif et non lucratif, en vertu de la Convention. Gouvernance | UN | (ب) تحديد للمسؤوليات والواجبات القائمة، بموجب اتفاقية حقوق الطفل، على فعاليات تقديم الخدمات في القطاع الخاص سواء تلك التي تستهدف الربح أو التي لا تستهدف الربح. |
129. Le Comité ne voit aucune raison qui justifierait que ces organisations à but non lucratif, qui comptent sur les contributions pour couvrir leurs dépenses de fonctionnement, ne soient pas, en principe, indemnisées pour la perte de ces contributions, de la même manière que des organisations à but lucratif sont en droit d'être indemnisées pour manque à gagner. | UN | 129- ويرى الفريق أنه ليس ثمة أساس يبرر الخلوص إلى عدم جواز تعويض هاتين المؤسستين، اللتين لا تستهدفان الربح واللتين تعتمدان على التبرعات في تأمين ايراداتهما التشغيلية، من حيث المبدأ، عن فقدان هذه التبرعات، مثلما تعوض للمؤسسة التي تستهدف الربح عن الكسب الفائت. |
Bien que l'entreprise sociale et l'entrepreneuriat social soient des innovations récentes précieuses, leur influence dans le monde demeure modeste si on la compare à celle des entreprises à but lucratif. | UN | 100 - والأعمال التجارية الاجتماعية وتنظيم الأعمال الحرة الاجتماعية هما من الابتكارات الأخيرة القيّمة، ومع ذلك لا يزال انتشارها على الصعيد العالمي متواضعا بالمقارنة بالأعمال التجارية التي تستهدف الربح. |
2) La pratique des États est axée surtout sur la protection diplomatique des sociétés, c'estàdire d'entreprises à but lucratif ayant la forme de sociétés dont le capital est généralement constitué d'actions, et non d'autres personnes morales. | UN | (2) وتعنى الدول في ممارستها إلى حد بعيد بالحماية الدبلوماسية للشركات، أي المشاريع التي تستهدف الربح وتقوم على أساس المسؤولية المحدودة والتي يتمثل رأس مالها عموماً في الأسهم، دون سواها من الأشخاص الاعتباريين. |
Il existe de flagrantes disparités entre zones urbaines et rurales quant à la répartition du personnel sanitaire du fait que plus de la moitié des personnels de santé sont employés dans le district métropolitain de Belize. L'arrivée d'entreprises privées n'a guère contribué à rétablir l'équilibre puisque les centres privés à but lucratif sont situées pour la plupart dans les zones urbaines. | UN | 162 - هناك قدر كبير من عدم الإنصاف في توزيع المهنيين العاملين في الحقل الصحي بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية، حيث أن أكثر من نصف موظفي الصحة يعملون في منطقة مقاطعة بليز المتروبولية.(51) ولم يساعد إدخال القطاع الخاص كثيراً في إزالة الخلل في التوازن لأن معظم العيادات الخاصة التي تستهدف الربح هي أيضاً في المناطق الحضرية. |
Les institutions privées de protection sociale sont des entités relevant du secteur privé − soit commerciales soit à but non lucratif − qui jouent un rôle dans la fourniture de services déterminants pour l'exercice de leurs droits par les enfants et agissent pour le compte des administrations publiques, à leurs côtés ou en leurs lieu et place. | UN | وتشمل مؤسسات الرعاية الاجتماعية الخاصة منظمات القطاع الخاص، التي تستهدف الربح منها أو التي لا تستهدفه، والتي تؤدي دوراً في توفير خدمات تكون أساسية لكي يتمتع الأطفال بحقوقهم والتي تعمل بالنيابة عن الخدمات الحكومية أو إلى جانبها بوصفها مؤسسات بديلة. |
c) Les décisions adoptées par des entités de la société civile et par le secteur privé, notamment des organisations commerciales et des organisations à but non lucratif fournissant des services qui concernent les enfants ou ont une incidence sur eux; | UN | (ج) القرارات التي تتخذها كيانات المجتمع المدني والقطاع الخاص، بما في ذلك المنظمات التي تستهدف الربح والمنظمات التي لا تستهدف الربح التي تقدم خدمات تتعلق بالأطفال أو تؤثر عليهم؛ |