ii) Nombre accru d'États Membres ratifiant la Convention des Nations Unies contre la corruption et en mettant à profit l'assistance offerte par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime | UN | ' 2` حدوث زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تصدق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد استناداً إلى المساعدة التي يقدمها المكتب |
- Augmentation du nombre d'États parties ratifiant la Convention du droit de la mer et les accords y relatifs, ou adhérant à ces instruments. | UN | - الزيادة زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تصدق على اتفاقية قانون البحار والاتفاقات المتصلة بها أو تنضم إليها. |
Les Etats parties au Pacte qui ratifient ce deuxième Protocole conviennent de ne pas appliquer cette peine et de prendre toutes les mesures voulues pour abolir la peine de mort dans le ressort de leur juridiction. | UN | وبموجبه، تقبل الدول اﻷطراف في العهد التي تصدق على البروتوكول الاختياري الثاني المسؤولية عن عدم تطبيق عقوبة اﻹعدام داخل نطاق ولايتها القضائية واتخاذ جميع التدابير اللازمة ﻹلغاء تلك العقوبة. |
Cela vaut pour tous les États qui ratifient une convention ou un traité relatif aux droits de l'homme qui reconnaît le droit à la vie et à l'intégrité de la personne. | UN | وينطبق هذا الأمر على جميع الدول التي تصدق على أي معاهدة أو اتفاقية لحقوق الإنسان تنص على الحق في الحياة والسلامة الشخصية. |
Les pays ayant ratifié les conventions de l'OIT adhèrent aux normes minima internationales. | UN | وتتقيد البلدان التي تصدق على اتفاقيات المنظمة بمعايير دنيا متفق عليها دوليا. |
Nous sommes également satisfaits de constater que le nombre des États ayant ratifié la Convention sur les armes chimiques augmente à un rythme accéléré. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن عدد الدول التي تصدق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية يتزايد على نحو سريع. |
Nous notons cependant que la nécessité d'un amendement au Protocole pour adopter toute conséquence qui lie les Parties crée des problèmes de certitude pour les Parties, aucune Partie qui ratifie l'amendement ne pouvant être certaine que toutes les autres Parties vont également le faire. | UN | غير أننا نلاحظ أن الاشتراط الخاص بإدخال تعديل على البروتوكول من أجل اعتماد أية عواقب ملزمة هو اشتراط يثير للأطراف مشاكل تتعلق بالتيقن، إذ إنه ما من طرف من الأطراف التي تصدق على التعديل يمكن أن يكون متيقنا من أن جميع الأطراف الأخرى ستحذو حذوه. |
Le Luxembourg a été le dix-huitième État à ratifier le Statut de Rome pour la Cour pénale internationale. Celui-ci entrera en vigueur après 41 ratifications supplémentaires. | UN | وكانت لكسمبرغ الدولة الثامنة عشرة التي تصدق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي سيبدأ سريانه بعد 41 تصديقا آخر. |
Il offre des chapitres facultatifs, de sorte que les Etats qui ratifieront le texte pourront choisir tel ou tel système juridique de priorité entre créanciers. | UN | وهو يتضمن الآن أقساما اختيارية لتمكين الدول التي تصدق على الاتفاقية من اختيار نظام أولويات قانوني بذاته للتطبيق على الدائنين. |
ii) Nombre accru d'États Membres ratifiant et appliquant la Convention des Nations Unies contre la corruption en mettant à profit l'assistance de l'ONUDC | UN | ' 2` ارتفاع عدد الدول الأعضاء التي تصدق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وتنفذها اعتمادا على مساعدة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
iii) Nombre accru de parties ratifiant et appliquant les 12 premiers instruments juridiques universels contre le terrorisme, ainsi que le treizième instrument - la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire | UN | ' 3` ارتفاع عدد الأطراف التي تصدق على جميع الصكوك القانونية العالمية الاثنتي عشرة الأولى لمكافحة الإرهاب وتنفذها، فضلا عن الصك الثالث عشر، وهو الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي |
ii) Nombre accru d'États Membres ratifiant la Convention des Nations Unies contre la corruption en mettant à profit l'aide de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime | UN | ' 2` حدوث زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تصدق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد استناداً إلى المساعدة التي يقدمها المكتب |
ii) Nombre accru d'États Membres ratifiant et appliquant la Convention des Nations Unies contre la corruption en mettant à profit l'assistance de l'ONUDC | UN | ' 2` ارتفاع عدد الدول الأعضاء التي تصدق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وتنفذها اعتمادا على مساعدة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
Ainsi, les États qui ratifient la Convention américaine ou qui y adhèrent, et qui sont alors abolitionnistes sont, en réalité, liés par une obligation internationale comparable à celle définie dans les protocoles. | UN | وهكذا، فإن الدول التي تصدق على الاتفاقية الأمريكية المؤيدة لإلغاء عقوبة الإعدام أو التي تنضم إليها تكون، في واقع الأمر، قد قطعت على نفسها التزاماً دولياً مماثلاً للالتزامات الواردة في البروتوكولات. |
i) Nombre d'États Membres qui ratifient une ou plusieurs des 16 conventions internationales relatives à la lutte contre le terrorisme et adoptent des textes d'application | UN | ' 1` عدد الدول الأعضاء التي تصدق على واحد أو أكثر من الصكوك الدولية الستة عشر لمكافحة الإرهاب وتسن تشريعات محلية 2008: 78 دولة |
ii) Nombre d'États Membres qui ratifient une ou plusieurs des 13 conventions internationales relatives à la lutte contre le terrorisme et adoptent des textes d'application | UN | ' 2` عدد الدول الأعضاء التي تصدق على واحدة أو أكثر من الاتفاقيات الدولية الثلاث عشرة لمكافحة الإرهاب وتسن تشريعات تنفيذ محلية. |
Parmi les objectifs visés, figurent également l'augmentation du nombre des États parties ayant ratifié ces deux instruments et le retrait des réserves. | UN | ومن الأهداف المنشودة أيضا زيادة عدد الدول الأطراف التي تصدق على هذين الصكين وسحب التحفظات. |
ii) Augmentation du nombre d'États Membres ayant ratifié la Convention des Nations Unies contre la corruption en mettant à profit l'assistance offerte par l'UNODC | UN | ' 2` ارتفاع عدد الدول الأعضاء التي تصدق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وذلك اعتمادا على المساعدة المقدمة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
Mme Martín Estebañez a évoqué le commentaire fait dans le document de travail, à savoir que les États ayant ratifié la Convention—cadre pour la protection des minorités nationales du Conseil de l'Europe pouvaient en limiter le champ d'application aux citoyens de l'État; la Convention n'établit aucun critère spécifique de citoyenneté pour l'exercice des droits qui peuvent en découler. | UN | وأشارت السيدة مارتين استبانيز إلى التعليق الوارد في ورقة العمل والذي جاء فيه أن الدول التي تصدق على الاتفاقية الإطارية بشأن الأقليات الوطنية لمجلس أوروبا يمكن أن تقصر نطاق تطبيقها على مواطني الدولة؛ وأضافت أن الاتفاقية لا تقتضي التمتع بالمواطنة على وجه التخصيص للتمتع بالحقوق التي يمكن أن تنجم عنها. |
Un État qui ratifie le statut accepte par là même la compétence de la Cour à l'égard des crimes visés à l'article 5, conformément aux dispositions du statut, sans qu'il ait à donner quelque autre consentement. | UN | فالدولة التي تصدق على النظام اﻷساسي تقبل بموجبه اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم المحددة في المادة ٥ ، عملا بأحكام النظام اﻷساسي ، دون حاجة الى أي موافقة اضافية . |
Elle a été le premier État à ratifier un protocole additionnel dans le cadre de l'AIEA et à accueillir une visite d'accès complémentaire de l'AIEA. | UN | فقد كانت استراليا هي الدولة الأولى التي تصدق على بروتوكول إضافي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وكانت أول من استضاف زيارة تفتيش تكميلية من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Liechtenstein s'y est déjà engagé et espère figurer parmi les 60 premiers États qui ratifieront le Statut, probablement en 2001. | UN | وقالت إن ليختنشتاين قد بدأت العملية وتأمل في أن تكون من بين الستين دولةً الأولى التي تصدق على النظام الأساسي، ومن المحتمل أن يتم ذلك عام 2001. |