ويكيبيديا

    "التي تضطلع بها الأونروا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de l'UNRWA
        
    • l'UNRWA dans son
        
    Israël soutient la mission humanitaire de l'UNRWA et reconnaît sa précieuse contribution au bien-être des réfugiés palestiniens. UN إن إسرائيل تدعم المهمة الإنسانية التي تضطلع بها الأونروا وتعترف بأهمية مساهمتها في تحقيق رفاه اللاجئين الفلسطينيين.
    Le manque de financement pose de sérieux problèmes pour les opérations humanitaires de l'UNRWA en République arabe syrienne. UN ويطرح نقص التمويل تحديات خطيرة في وجه العمليات الإنسانية التي تضطلع بها الأونروا في الجمهورية العربية السورية.
    Israël soutient la mission humanitaire de l'UNRWA et reconnaît sa contribution importante au bien-être des réfugiés palestiniens. UN وتؤيد إسرائيل المهمة الإنسانية التي تضطلع بها الأونروا وتعترف بمساهمتها القيِّمة في تحقيق رفاه اللاجئين الفلسطينيين.
    * Les services ou activités mentionnés dans ce tableau ne constituent pas la liste exhaustive des activités de l'UNRWA. UN * لا تشمل الخدمات أو الأنشطة الواردة في هذا الجدول قائمة بجميع الأنشطة التي تضطلع بها الأونروا.
    Les activités d'urgence de l'UNRWA en Cisjordanie en faveur des plus de 300 000 réfugiés là-bas, se concentrent sur la fourniture d'un emploi temporaire, ainsi que de nourriture et d'aide en espèces pour ceux qui en ont besoin. UN وتتركز أنشطة الطوارئ التي تضطلع بها الأونروا في الضفة الغربية لإغاثة أكثر من 000 300 لاجئ، على توفير العمل المؤقت إلى جانب تقديم مساعدات الأغذية والمساعدة النقدية للذين هم في حالة عوز.
    Ce n'est que dans un tel environnement que l'œuvre humanitaire et de développement humain de l'UNRWA pourra avoir son plein effet. UN ولا يمكن للأعمال الإنسانية والمتعلقة بتنمية الموارد البشرية التي تضطلع بها الأونروا أن تحقق تأثيرها الكامل دون تهيئة هذه البيئة.
    Israël soutient la mission humanitaire de l'UNRWA et reconnaît sa contribution importante au bien-être des réfugiés palestiniens. UN " إن إسرائيل تدعم المهمة الإنسانية التي تضطلع بها الأونروا وتقر بمساهمتها الهامة في تحسين حياة اللاجئين الفلسطينيين.
    L'Union européenne appuie totalement la solution des deux États et apprécie infiniment le travail de l'UNRWA. UN وأعلن أن الاتحاد الأوروبي يؤيد تمام التأيد التوصل إلى حل يقوم على وجود دولتين؛ ويقدر عميق التقدير الأعمال التي تضطلع بها الأونروا.
    Dans le cadre de l'Initiative de l'UNRWA en faveur de l'égalité des sexes, dans la bande de Gaza, 7 925 femmes ont également pu suivre des cours d'alphabétisation pour adultes en arabe et en anglais et 1 773 femmes ont bénéficié d'une formation aux technologies de l'information. UN ووفّرت مبادرة المساواة بين الجنسين التي تضطلع بها الأونروا دورات تدريبية لمحو أمية الكبار باللغتين الإنكليزية والعربية لفائدة 925 7 امرأة، والتدريب في مجال تكنولوجيا المعلومات لفائدة 773 1 امرأة في قطاع غزة.
    Il exprime l'espoir que les projets de résolution recevront l'appui le plus large possible pour refléter le soutien ferme et continu de la communauté internationale au travail humanitaire de l'UNRWA pour les réfugiés palestiniens. UN 24 - وأعرب عن أمله في أن تحظى مشاريع القرارات هذه بأوسع تأييد ممكن، مما يبين دعم المجتمع الدولي المستمر الراسخ للأعمال الإنسانية التي تضطلع بها الأونروا وللاجئين الفلسطينيين.
    Compte tenu de la persistance des difficultés d'ordre humanitaire dans le territoire palestinien occupé et de l'absence de toute perspective à court terme d'une baisse des taux de pauvreté et de chômage, qui sont très élevés, le Groupe de travail reconnaît la nécessité de maintenir certains éléments des interventions d'urgence de l'UNRWA en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN 16 - وبالنظر إلى استمرار الصعوبات الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة وانعدام فرص حدوث أي تحول في معدلات الفقر والبطالة المرتفعة في المستقبل القريب، فإن الفريق العامل يقر بضرورة استمرار بعض عناصر عمليات التدخل في حالات الطوارئ التي تضطلع بها الأونروا في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    78. La Fédération de Russie exprime son plein appui aux activités humanitaires de l'UNRWA, considérant nécessaire de mettre l'accent sur le rôle de l'Office dans la mise en oeuvre des dispositions des accords palestino-israéliens dans le contexte du développement socio-économique des territoires palestiniens. UN 78 - ويعرب الاتحاد الروسي عن دعمه الكامل للأنشطة الانسانية التي تضطلع بها الأونروا ويعتبر أن من الضروري تأكيد دورها في تنفيذ أحكام الاتفاقات المبرمة بين الطرفين الفلسطيني والإسرائيلي في سياق التنمية الاجتماعية والاقتصادية للأراضي الفلسطينية.
    Le système global d'évaluation de l'enfant sur les plans physique, psychologique et socioéconomique mis en place dans le cadre de l'Initiative spéciale relative aux enfants ayant des besoins particuliers de l'UNRWA permet à des équipes composées de médecins et d'éducateurs de détecter les difficultés d'apprentissage des élèves. UN 60 - وواصلت مبادرة الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة التي تضطلع بها الأونروا توفير الدعم للطلاب الذين تبين أنهم في حاجة إلى مساعدة إضافية وذلك بتوفير نظام شامل لتقييم الاحتياجات: المادية والنفسية والاجتماعية والاقتصادية، وتحديد صعوبات التعلم لكي يتسنى إحالة هؤلاء الطلاب لتلقي العلاج المناسب.
    Vu la crise humanitaire qui sévit dans le territoire palestinien occupé, le Groupe de travail considère que les opérations de secours d'urgence de l'UNRWA sont essentielles pour soulager la détresse des réfugiés et éviter que leurs conditions de vie ne se dégradent encore. UN 26 - ونتيجة للظروف الإنسانية القاسية التي تشهدها الأرض الفلسطينية المحتلة، ينوه الفريق العامل بالدور الذي تؤديه العمليات الطارئة التي تضطلع بها الأونروا في مجال تقديم المساعدات الإنسانية الضرورية، وذلك لتخفيف ضائقة اللاجئين والحد من التدهور المتواصل في أوضاعهم المعيشية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد