ويكيبيديا

    "التي تطلبها الدول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • requis par les États
        
    • demandés par les États
        
    • exigée par les Etats
        
    • demandées par les États
        
    • exigée par les États
        
    • prévus par les États
        
    • demandés par les pays
        
    • à la demande des États
        
    4. Accueille avec satisfaction le reclassement du Service de la prévention du crime et de la justice pénale, qui devient une division, tout en notant les graves incidences des compressions budgétaires sur sa capacité de fournir les services requis par les États Membres; UN ٤ - ترحب برفع مستوى فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية ليصبح شعبة، مع أنها تحيط علما بما لتخفيضات الميزانية من آثار فادحة على قدرتها على تقديم الخدمات التي تطلبها الدول اﻷعضاء؛
    4. Accueille avec satisfaction le reclassement du Service de la prévention du crime et de la justice pénale du Secrétariat, qui devient une division, tout en notant les graves incidences des compressions budgétaires sur sa capacité de fournir les services requis par les États Membres; UN ٤ - ترحب برفع مستوى فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية ليصبح شعبة، مع أنها تحيط علما بما لتخفيضات الميزانية من آثار فادحة على قدرتها على تقديم الخدمات التي تطلبها الدول اﻷعضاء؛
    Le Secrétariat devrait également s'employer à fournir en temps voulu les renseignements supplémentaires demandés par les États Membres, pour faciliter les négociations. UN وينبغي للأمانة العامة أيضا أن تكفل توافر المعلومات التكميلية التي تطلبها الدول الأعضاء في الوقت المناسب تيسيرا لإجراء المفاوضات.
    En fait, les mesures proposées et la réforme de la gestion des ressources humaines elle-même visent à faciliter et non à freiner l'exécution des programmes demandés par les États Membres. UN وفي الواقع، فإن التدابير المقترحة وإصلاح إدارة الموارد البشرية نفسه تهدف إلى تسهيل تنفيذ البرامج التي تطلبها الدول الأعضاء وليس إلى لجمه.
    Il faut comparer la viabilité économique de l'activité au coût de la prévention exigée par les Etats susceptibles d'être affectés. UN فيجب مقارنة قابلية النشاط للبقاء اقتصاديا بتكاليف الوقاية التي تطلبها الدول التي يحتمل أن تتأثر.
    Or, si cette importante contribution a permis de renforcer et de stabiliser les activités du Centre, celui-ci continue de dépendre exclusivement de fonds extrabudgétaires pour la mise en œuvre des activités relatives aux programmes demandées par les États Membres. UN وبينما ساعدت تلك المساهمة الهامة في تعزيز عمليات المركز واستقرارها، فإنه لا يزال يعتمد فقط على الأموال من خارج الميزانية من أجل تنفيذ الأنشطة البرنامجية التي تطلبها الدول الأعضاء.
    d) La viabilité économique de l'activité, compte tenu du coût de la prévention exigée par les États susceptibles d'être affectés, et la possibilité de mener l'activité ailleurs ou par d'autres moyens ou encore de la remplacer par une autre activité; UN )د( قابلية النشاط للبقاء اقتصادياً بالنسبة إلى تكاليف الوقاية التي تطلبها الدول التي يحتمل أن تتأثر وإلى إمكانية الاضطلاع بالنشاط في مكان آخر أو بوسائل أخرى أو الاستعاضة عنه بنشاط بديل؛
    Or, les moyens nécessaires sont si importants que la plupart des services concernés éprouvent de plus en plus de difficultés à réaliser les études requises au rythme et selon les modalités prévus par les États Membres. Étant tenus d’exécuter les activités prescrites sans dépasser les crédits mis à leur disposition, la marge de manoeuvre dont ils disposent pour intégrer l’élaboration des suppléments dans leur programme de travail est très étroite. UN بيد أن الاحتياجات من الموارد اللازمة للعمل هي موارد ضخمة بحيث تجد معظم الوحدات المعنية في اﻷمانة العامة أن من الصعوبة بمكان إعداد الدراسات وفقا للخطى والطريقة التي تطلبها الدول اﻷعضاء؛ ونظرا للحاجة إلى تنفيذ اﻷنشطة المأذون بها في حدود الموارد المتاحة لوحدات اﻷمانة العامة، فقد كانت المرونة محدودة في تعديل برامج العمل لاستيعاب إعداد الملاحق.
    b) Le rapport sur l’état des lettres d’attribution devrait indiquer en détail les articles et les services demandés par les pays fournissant des contingents pour qu’ils puissent être comparés à ceux effectivement reçus par les missions; UN )ب( ينبغي أن تظهر تفاصيل السلع والخدمات التي تطلبها الدول المساهمة بقوات في تقرير حالة طلبات التوريد لمطابقتها مع السلع والخدمات التي تم استلامها فعلا في البعثات الميدانية؛
    Dans la troisième phrase, après les mots < < une économie de 459 200 dollars > > , ajouter le texte ci-après : < < , sans préjudice pour la qualité des services fournis ou la quantité des documents requis par les États Membres > > . UN في الجملة الثالثة، بعد عبارة " تبلغ 200 459 دولار " تضاف عبارة " دون التأثير سلبا على جودة الخدمات المقدمة أو كمية الوثائق التي تطلبها الدول الأعضاء " .
    Dans la troisième phrase, après les mots < < une économie de 459 200 dollars > > , ajouter le texte ci-après : < < , sans préjudice pour la qualité des services fournis ou la quantité des documents requis par les États Membres > > . UN في الجملة الثالثة، بعد عبارة " تبلغ 200 459 دولار " تضاف عبارة " دون التأثير سلبا على جودة الخدمات المقدمة أو كمية الوثائق التي تطلبها الدول الأعضاء " .
    Dans la troisième phrase, après les mots < < une économie de 459 200 dollars > > , ajouter le texte ci-après : < < , sans préjudice pour la qualité des services fournis ou la quantité des documents requis par les États Membres > > . UN في الجملة الثالثة، بعد عبارة " تبلغ 200 459 دولار " تضاف عبارة " دون التأثير سلبا على جودة الخدمات المقدمة أو كمية الوثائق التي تطلبها الدول الأعضاء " .
    Dans la troisième phrase, après les mots < < afin que les documents soient plus largement disponiblesSystème de diffusion électronique des documents de l'ONU > > , insérer le membre de phrase suivant texte ci-après : : < < , sans préjudice pour la qualité des services fournis ou la quantité des documents requis par les États Membres > > . UN في الجملة الثالثة وبعد عبارة " نظام الوثائق الرسمية " تضاف عبارة " دون التأثير سلبا على جودة الخدمات المقدمة وكمية الوثائق التي تطلبها الدول الأعضاء " .
    Dans la troisième phrase, après les mots < < une économie de 459 200 dollars > > , ajouter le membre de phase suivanttexte ci-après : : < < , sans préjudice pour la qualité des services fournis ou la quantité des documents requis par les États Membres > > . UN في الجملة الثالثة وبعد عبارة " قوامه 16 وظيفة " تضاف عبارة " دون التأثير سلبا على جودة الخدمات المقدمة وكمية الوثائق التي تطلبها الدول الأعضاء " .
    Or, le montant des ressources nécessaires est tel que la plupart des services du Secrétariat intéressés ont de plus en plus de mal à réaliser les études au rythme et sous la forme demandés par les États Membres. UN لكن الاحتياجات من الموارد اللازمة ﻹنجاز أعمال المرجع هي من نوع الاحتياجات الذي يسبب لمعظم وحدات اﻷمانة العامة المعنية صعوبة متزايدة في إعداد الدراسات المطلوبة بالسرعة والطريقة التي تطلبها الدول اﻷعضاء.
    23. Souligne également que l'impression sur demande ne devrait pas nuire à la qualité des services fournis ni à la quantité des documents demandés par les États Membres; UN 23 - تؤكد أيضا على أنه لا ينبغي للطباعة عند الطلب أن تؤثر سلبا على جودة الخدمات المقدمة وكمية الوثائق التي تطلبها الدول الأعضاء؛
    131. Au Sommet de Carthagène, les États parties ont fait observer que les contributions volontaires allouées en 2009 à l'Unité d'appui à l'application ne progressaient plus au même rythme que les coûts des services demandés par les États parties. UN 131- وفي قمة كارتاخينا، لاحظت الدول الأطراف أن التبرعات المقدمة لوحدة دعم التنفيذ في عام 2009 لم تعد كافية لتغطية تكاليف الخدمات التي تطلبها الدول الأطراف.
    127. Au Sommet de Carthagène, les États parties ont fait observer que les contributions volontaires allouées en 2009 à l'Unité d'appui à l'application ne progressaient plus au même rythme que les coûts des services demandés par les États parties. UN 127- وفي قمة كارتاخينا، لاحظت الدول الأطراف أن التبرعات المقدمة لوحدة دعم التنفيذ في عام 2009 لم تعد كافية لتغطية تكاليف الخدمات التي تطلبها الدول الأطراف.
    D'énormes progrès ont été accomplis en ce qui concerne le site Web, mais il faudrait donner un accès illimité au Recueil des traités et au Service de diffusion électronique des documents, ce qui permettrait une plus large diffusion de ces documents, qui sont constamment demandés par les États Membres. UN وبرغم الخطوات الهائلة التي تم القيام بها فيما يتعلق بموقع الإنترنت، فإن إتاحة الوصول دون قيود إلى مجموعة المعاهدات ونظام الوثائق الرسمية من شأنه أن يوسع نطاق نشر الصكوك القانونية التي تطلبها الدول الأعضاء باستمرار.
    d) la viabilité économique de l'activité une fois pris en compte le coût de la prévention exigée par les Etats susceptibles d'être affectés et la possibilité de mener l'activité ailleurs ou par d'autres moyens ou encore de la remplacer par une autre activité; UN )د( قابلية النشاط للبقاء اقتصاديا بالنسبة الى تكاليف الوقاية التي تطلبها الدول التي يحتمل أن تتأثر والى امكانية الاضطلاع بالنشاط في مكان آخر أو بوسائل أخرى أو الاستعاضة عنه بنشاط بديل؛
    Cela a notamment pu être réalisé en utilisant mieux la connaissance des experts des organes de traités concernant leurs régions respectives pour qu'ils agissent en tant que personnes actives dans des activités de renforcement des capacités demandées par les États membres. UN على سبيل المثال يمكن أن يتم ذلك من خلال الاستخدام الأفضل لمعرفة خبراء اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان بشأن مناطقهم ذات الصلة في العمل كخبراء في أنشطة بناء القدرات التي تطلبها الدول الأعضاء.
    d) La viabilité économique de l'activité une fois pris en compte le coût de la prévention exigée par les États susceptibles d'être affectés et la possibilité de mener l'activité ailleurs ou par d'autres moyens ou encore de la remplacer par une autre activité; UN )د( قابلية النشاط للبقاء اقتصاديا بالنسبة إلى تكاليف المنع التي تطلبها الدول التي يحتمل أن تتأثر وإلى إمكانية الاضطلاع بالنشاط في مكان آخر أو بوسائل أخرى أو الاستعاضة عنه بنشاط بديل؛
    Or, les moyens nécessaires sont si importants que la plupart des services concernés éprouvent de plus en plus de difficultés à réaliser les études requises au rythme et selon les modalités prévus par les États Membres. Étant tenus d’exécuter les activités prescrites sans dépasser les crédits mis à leur disposition, la marge de manoeuvre dont ils disposent pour intégrer l’élaboration des suppléments dans leur programme de travail est très étroite. UN بيد أن الاحتياجات من الموارد اللازمة للعمل هي موارد ضخمة بحيث تجد معظم الوحدات المعنية في اﻷمانة العامة أن من الصعوبة بمكان إعداد الدراسات وفقا للخطى والطريقة التي تطلبها الدول اﻷعضاء؛ ونظرا للحاجة إلى تنفيذ اﻷنشطة المأذون بها في حدود الموارد المتاحة لوحدات اﻷمانة العامة، فقد كانت المرونة محدودة في تعديل برامج العمل لاستيعاب إعداد الملاحق.
    ii) Le rapport sur l'état des lettres d'attribution devrait indiquer en détail les articles et les services demandés par les pays fournissant des contingents pour qu'ils puissent être comparés à ceux effectivement reçus par les missions (voir le paragraphe 109); UN ' ٢ ' ينبغي أن تظهر تفاصيل السلع والخدمات التي تطلبها الدول المساهمة بقوات في تقرير حالة طلبات التوريد لمطابقتها مع السلع والخدمات التي تم استلامها فعلا في البعثات الميدانية )انظر الفقرة ١٠٩(؛
    La Division de l'assistance électorale, qui fait également partie intégrante du Département des affaires politiques, fournit, à la demande des États Membres, des services dans le domaine électoral. UN أما شعبة المساعدة الانتخابية، وهي أيضا جزء لا يتجزأ من اﻹدارة، فتقدم الخدمات التي تطلبها الدول اﻷعضاء في الميدان الانتخابي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد