ويكيبيديا

    "التي تعذر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qui n'ont pu être
        
    • qui n'ont pas pu être
        
    • qui n'avait pas pu
        
    • pas été possible
        
    Ce montant comprend i) USD 2 638 710 de factures mensuelles impayées, ii) USD 1 890 390 pour les matériaux qui n'ont pu être livrés sur place, et iii) USD 282 270 de frais d'entreposage. UN ويتكون هذا المبلغ من `1` 710 638 2 دولارات عن الكشوف الشهرية غير المسددة، `2` 390 890 1 دولاراً عن المواد التي تعذر تسليمها، `3` 270 282 دولاراً عن تكاليف التخزين.
    iii) Matériaux qui n'ont pu être livrés sur place UN `3` المواد التي تعذر تسليمها إلى موقع المشروع
    ii) Matériaux qui n'ont pu être livrés sur place UN `2` المعدات التي تعذر تسليمها إلى موقع المشروع
    Les réponses qui n'ont pas pu être données oralement faute de temps seront transmises par écrit ultérieurement. UN وستحال خطياً في وقت لاحق الردود التي تعذر تقديمها شفوياً لضيق الوقت.
    Comme il l'a indiqué, les autorités danoises ne manqueront pas de répondre par écrit sur tous les points qui n'ont pas pu être éclaircis dans la discussion. UN وأعاد التأكيد على أن السلطات الدانمركية ستقوم بالرد خطيا على جميع الأسئلة التي تعذر الرد عليها خلال المناقشة.
    Dans le cas de la République de Corée, toutefois, qui n'avait pas pu obtenir un certificat de conformité avant que la Commission préparatoire n'achève ses travaux, une déclaration décrivant l'état de l'exécution des obligations par l'investisseur pionnier enregistré a été publiée en lieu et place du certificat de conformité (ISBA/3/C/6); UN بيد أنه في حالة جمهورية كوريا، التي تعذر عليها الحصول على شهادة امتثال قبل أن تختتم اللجنة أعمالها، صدر بدلا عن شهادة الامتثال )ISBA/3/C/6(، بيان يصف حالة تنفيذ المستثمر الرائد المسجل للالتزامات؛
    Elle a fait observer que, lorsqu'il n'avait pas été possible d'utiliser des fonds au titre des programmes de pays, on avait utilisé des ressources régionales. UN وذكرت أنه استخدم بنود التمويل اﻹقليمية في الحالات التي تعذر فيها استخدام بنود تمويل البرامج القطرية.
    Le Comité recommande donc de ne pas allouer d'indemnité pour les matériaux qui n'ont pu être livrés sur place. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن المواد التي تعذر تسليمها إلى موقع المشروع.
    Par conséquent, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité pour les matériaux qui n'ont pu être livrés sur place. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن المواد التي تعذر تسليمها إلى موقع المشروع.
    Il l'invite à faire parvenir par écrit les réponses aux questions qui n'ont pu être traitées faute de temps, dans les meilleurs délais pour qu'il puisse en être tenu compte dans les observations finales. UN ودعاه إلى تقديم ردود خطية على الأسئلة التي تعذر تناولها بسبب ضيق الوقت، في أقرب الآجال لكي يتسنى الأخذ بها في الملاحظات الختامية.
    IMP Metall avance que des sommes sont dues au titre de ces deux contrats pour des factures mensuelles impayées et des matériaux qui n'ont pu être livrés sur les chantiers. UN وتدعي أي إم بي ميتال وجود مبالغ مستحقة بموجب العقدين، تتعلق بالشهادات الشهرية غير المسددة والمواد التي تعذر تسليمها إلى موقعي المشروعين.
    27. Mannesmann demande une indemnité de DEM 1 372 905 au titre de l'entreposage, de la conservation et de l'assurance de matériels destinés au Projet qui n'ont pu être livrés sur site en Iraq. UN 27- تطلب شركة مانسمان مبلغاً قدره 905 372 1 ماركات ألمانية كتعويض عن تكاليف التخزين والحفظ والتأمين الخاصة بمواد المشروع التي تعذر توريدها إلى موقع المشروع في العراق.
    29. Mannesmann demande une indemnité de DEM 15 966 695 au titre du coût des matériels qui n'ont pu être livrés sur place en raison de l'imposition de l'embargo sur le commerce. UN 29- تطلب شركة مانسمان مبلغاً قدره 695 966 15 ماركاً ألمانياً كتعويض عن كلفة المواد التي تعذر تسليمها إلى موقع المشروع بسبب فرض الحظر التجاري.
    ii) Matériaux qui n'ont pu être livrés UN `2` المواد التي تعذر تسليمها
    iii) Matériaux qui n'ont pu être livrés UN `3` المواد التي تعذر تسليمها
    Ce montant se décompose comme suit: i) USD 506 636 de factures mensuelles impayées, ii) USD 343 633 de retenues de garantie, iii) USD 1 635 113 pour les matériaux qui n'ont pu être livrés sur place, et iv) USD 200 655 de frais d'entreposage. UN ويتكون هذا المبلغ من المبالغ التالية: `1` مقدار 636 506 دولاراً عن الكشوف الشهرية غير المسددة، `2` مقدار 633 343 دولاراً عن أموال الضمان المحتجزة، `3` مقدار 113 635 1 دولاراً عن المواد التي تعذر تسليمها إلى موقع المشروع، `4` مقدار 655 200 دولاراً عن تكاليف التخزين.
    6. Le Président—Rapporteur a ensuite proposé que le travail soit confié à un groupe de rédaction informel qui examinerait d'abord la deuxième partie de l'annexe où figurent les textes qui n'ont pas pu être examinés aux sessions précédentes faute de temps. UN ٦- ثم اقترح الرئيس - المقرر أن يجري العمل في نطاق فريق صياغة غير رسمي وأن يتم النظر أولاً في الجزء الثاني من المرفق الذي يشير إلى النصوص التي تعذر النظر فيها في الدورات السابقة بسبب ضيق الوقت.
    Le requérantvendeur demande à être indemnisé du prix contractuel des marchandises qui n'ont pas pu être livrées du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et ont été renvoyées à son usine. UN ويلتمس صاحب المطالبة البائع تعويضاً عن سعر العقد للبضائع التي تعذر تسليمها بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت والتي أعيدت إلى المصنع.
    Le requérantvendeur demande à être indemnisé du prix contractuel des marchandises qui n'ont pas pu être livrées du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et ont été renvoyées à son usine. UN ويلتمس صاحب المطالبة البائع تعويضاً عن سعر العقد للبضائع التي تعذر تسليمها بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت والتي أعيدت إلى المصنع.
    Dans le cas de la République de Corée, toutefois, qui n'avait pas pu obtenir un certificat de conformité avant que la Commission préparatoire n'achève ses travaux, une déclaration décrivant l'état de l'exécution des obligations par l'investisseur pionnier enregistré a été publiée en lieu et place du certificat de conformité (ISBA/3/C/6); UN بيد أنه في حالة جمهورية كوريا، التي تعذر عليها الحصول على شهادة امتثال قبل أن تختتم اللجنة أعمالها، صدر بدلا عن شهادة الامتثال )ISBA/3/C/6(، بيان يصف حالة تنفيذ المستثمر الرائد المسجل للالتزامات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد