ويكيبيديا

    "التي تعولها امرأة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dirigés par des femmes
        
    • dirigés par une femme
        
    • dirigées par des femmes
        
    • dont le chef est une femme
        
    • dirigées par une femme
        
    • ayant à leur tête une femme
        
    • femmes chefs de famille
        
    • ayant une femme à leur tête
        
    • les femmes chefs
        
    • aux femmes chefs
        
    Ainsi, les ménages dirigés par des femmes étaient plus petits que ceux dirigés par des hommes. UN وهكذا فإن الأسر التي تعولها امرأة كانت أقل من الأسر التي يعولها رجل.
    Le tableau ci-dessus révèle que les ménages dirigés par des femmes constituent un groupe pauvre et potentiellement vulnérable. UN ويبين الجدول أعلاه أن الأسر المعيشية التي تعولها امرأة هي مجموعة فقيرة وضعيفة على وجه الاحتمال.
    Les données indiquent que les ménages dirigés par une femme possèdent moins de terre que les ménages dirigés par un homme. UN وتشير البيانات إلى أن الأسر المعيشية التي تعولها امرأة لا تملك من الأراضي قدر ما تملكه الأسر المعيشية التي يعولها رجل.
    Proportion de ménages monoparentaux et de ménages dirigés par une femme. UN نسبة الأسر وحيدة الوالد والأسر التي تعولها امرأة
    Les familles monoparentales dirigées par des femmes sont parmi les familles les plus pauvres au Canada et en Australie. UN وتعد الأُسر المعيشية التي تعولها امرأة من بين أكثر الأُسر حرماناً في كندا وأستراليا.
    Le Costa Rica a également signalé un nombre plus important de pauvres parmi les familles dont le chef est une femme dans les zones urbaines. UN وأبلغت كوستاريكا كذلك عن شيوع الفقر فيما بين الأسر المعيشية التي تعولها امرأة بصورة أكبر في المناطق الحضرية.
    En règle générale, les familles ont des lopins de taille identique, qu'elles soient dirigées par une femme ou par un homme. UN فاﻷسرة التي يعولها رجل واﻷسرة التي تعولها امرأة تمتلك كل منهما قطعة أرض متساوية مع اﻷخرى في المساحة.
    Le Rapporteur spécial insiste sur la nécessité de répondre aux besoins particuliers des déplacés vulnérables tels que les foyers ayant à leur tête une femme seule, les personnes âgées, les personnes handicapées et les enfants séparés de leur famille. UN ويشدد المقرر الخاص على ضرورة تلبية الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة من المشردين داخلياً مثل الأسر المعيشية التي تعولها امرأة وحيدة وكبار السن وذوي الاحتياجات الخاصة والأطفال المنفصلين عن ذويهم.
    Le nombre de ménages dirigés par des femmes a sensiblement augmenté ces dernières années, les femmes mariées se retrouvant seules avec leurs enfants, et souvent sans recevoir aucun argent de leurs conjoints. UN وازداد عدد الأسر المعيشية التي تعولها امرأة زيادة كبيرة في السنوات الأخيرة وكثيرا ما تترك النساء المتزوجات وأطفالهن دون تحويلات مالية من أزواجهن الذين هاجروا.
    Cela vaut en particulier pour les ménages dirigés par des femmes. UN وينطبق ذلك خصوصا على الأسرة التي تعولها امرأة وتتولى إدارتها.
    En 2002, le Viet Nam a consenti des prêts à plus de 20 % des ménages dirigés par des femmes pauvres. UN وفي عام 2002، قدمت فييت نام قروضا إلى أكثر من 20 في المائة من الأسر المعيشية الفقيرة التي تعولها امرأة.
    Nombre de ménages dirigés par des femmes en pourcentage des ménages privés UN الأسر التي تعولها امرأة كنسبة من الأسر المعيشية الخاصة والسكان الذين يعيشون
    Proportion de ménages monoparentaux et de ménages dirigés par une femme. UN نسبة الأسر وحيدة الوالد والأسر التي تعولها امرأة
    Proportion de ménages monoparentaux et de ménages dirigés par une femme; UN نسبة الأسر وحيدة الوالد والأسر التي تعولها امرأة
    Proportion de ménages monoparentaux et de ménages dirigés par une femme UN نسبة الأسر وحيدة الوالد والأسر التي تعولها امرأة
    Le régime SPS cherche à intégrer de manière prioritaire les familles dirigées par des femmes. UN ويسعى برنامج التأمين الصحي الشعبي إلى إعطاء الأولوية لضم الأسر التي تعولها امرأة.
    Dans le même temps, on observe une augmentation du nombre de familles dirigées par des femmes. UN ولوحظ في نفس الوقت زيادة عدد الأُسر التي تعولها امرأة.
    Pour les enfants des familles pouvant bénéficier de la Loi sur la protection des moyens d’existence et des familles dirigées par des femmes, l’État prend à sa charge l’intégralité du coût des services fournis dans les garderies d’enfants. UN ٤٨١ - وتتحمل الحكومة كامل التكلفة الخاصة برعاية أطفال اﻷسر المؤهلة للاستفادة من قانون المساعدة في حماية المعيشة واﻷسر التي تعولها امرأة وذلك في أي مرفق من المرافق.
    Seul le Burkina Faso a signalé qu'une plus grande proportion de familles dont le chef est un homme vivent dans l'extrême pauvreté (46,9 %), par rapport aux familles dont le chef est une femme (36,5 %). UN ولم تشر إلى أن مزيدا من الأسر المعيشية التي يعولها رجل تعيش في فقر مدقع سوى بوركينا فاسو بنسبة 46.9 في المائة، بالمقارنة مع 36.5 في المائة من الأسر المعيشية التي تعولها امرأة.
    En Dominique, les familles dont le chef est une femme représentent 39 % des pauvres. UN 90 - وفي دومينيكا، تشكل الأسر المعيشية التي تعولها امرأة نسبة 39 في المائة من الفقراء.
    Les familles dirigées par une femme sont prioritaires et les 200 maisons seront à leur nom. UN وتعطى الأفضلية للأسر التي تعولها امرأة وستكون جميع المنازل ال200 بأسماء نساء.
    Ainsi, la loi n° 17 139 a été établie pour aider les enfants de chômeurs en fin de droit n'ayant pas retrouvé du travail, ou issus de familles monoparentales ayant à leur tête une femme. UN - واتسعت التغطية بفضل قوانين متتابعة، ومن ذلك أن القانون 17139 أدرج الأطفال والمراهقين من الجنسين المنتمين إلى أسر تضم عمالا انتهى تمتعهم بالتأمين ضد البطالة دون الحصول على عمل، والأسر الوحيدة الأبوين التي تعولها امرأة.
    Microfinancement ciblé sur les femmes chefs de famille UN استهداف اﻷسر المعيشية التي تعولها امرأة في التمويل الصغير
    * Les familles ayant une femme à leur tête. UN :: الأسر المعيشية التي تعولها امرأة.
    Les femmes étant les plus touchées par la crise alimentaire, il importe au plus haut point d'accorder une attention particulière aux femmes chefs de ménage et aux veuves. UN وينبغي إيلاء الأسر التي تعولها امرأة والأرامل عناية خاصة لأنها غالباً ما تكون الأكثر تضرراً بالأزمات الغذائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد