En Éthiopie, les femmes et les jeunes occupent une place centrale dans les politiques et les lignes directrices nationales couvrant tous les secteurs. | UN | وفي إثيوبيا، تحتل المرأة والشباب مكانة بارزة في السياسة العامة الوطنية ووثائق المبادئ التوجيهية التي تغطي جميع القطاعات. |
Elle convient qu'il existe au niveau national dans les États membres une vaste gamme de nouvelles initiatives et bonnes pratiques couvrant tous les aspects de la traite des êtres humains, mais il arrive assez souvent que les informations sur de telles initiatives et bonnes pratiques ne soient pas échangées. | UN | وهي تُدرك أن مجموعة كبيرة ومتنوعة من المبادرات الجديدة ومن أفضل الممارسات التي تغطي جميع جوانب الاتجار بالأشخاص موجودة بالفعل على المستوى الوطني في الدول الأعضاء، بيد أنه لا يجري في كثير من الأحيان تبادل المعلومات بشأن هذه المبادرات وأفضل الممارسات. |
En tout, la Division comptait mettre en service 24 systèmes dans ses quatre domaines d'activité couvrant tous les aspects des opérations d'investissement financier. | UN | 142 - وتعتزم الشعبة تطبيق 24 نظاما تستخدم في مجالات أعمالها الأربعة التي تغطي جميع جوانب المعاملات الاستثمارية المالية. |
Circulaires du Secrétaire général couvrant toutes les unités administratives du Secrétariat de l'ONU énumérées dans la circulaire ST/SGB/2002/11 | UN | نشرات الأمين العام التي تغطي جميع الوحدات التنظيمية في أمانة الأمم المتحدة وفقاً للنشرة ST/SGB/2002/11 |
Également à saluer: la distribution d'avis de vacance de postes aux médias régionaux couvrant toutes les régions géographiques et linguistiques représentées dans l'Organisation. | UN | كما رحَّب أيضا بتوزيع إعلانات الشواغر على وسائط الإعلام الإقليمية التي تغطي جميع المناطق الجغرافية واللغوية الممثلة في المنظمة. |
L. Élément de programme V.2 : Édification d'un consensus pour la suite de l'application des principes relatifs aux forêts, y compris les arrangements et mécanismes juridiques voulus portant sur tous les types de forêts | UN | لام - العنصر البرنامجي خامسا - ٢: المساهمة في بناء توافق آراء في سبيل مواصلة تنفيذ مبادئ الغابات، بما في ذلك الترتيبات واﻵليات القانونية المناسبة التي تغطي جميع أنواع الغابات الولايـة |
De nombreux documents d'information, y compris des fiches techniques concernant tous les aspects du processus électoral, ont été fournis à la Commission. | UN | وقُدمت إلى المفوضية العديد من موارد المعلومات، بما فيها صحائف الوقائع التي تغطي جميع مجالات العملية الانتخابية. |
10. Action 21 se compose au total de 35 chapitres regroupés dans les quatre sections susmentionnées. Ces chapitres, qui traitent de questions de fond, recensent environ 114 programmes ponctuels couvrant tous les aspects de l'environnement et du développement. | UN | ١٠ - ويتضمن جدول أعمال القرن ٢١، في إطار اﻷبواب اﻷربعة المشار اليها أعلاه، ما مجموعه ٣٥ فصلا بشأن مواضيع فنية، وتتضمن هذه الفصول حوالي ١١٤ من البرامج المحددة التي تغطي جميع جوانب البيئة والتنمية. |
Les indicateurs utilisés par la FAO pour son évaluation des ressources forestières présentent l'avantage d'être les seuls à avoir été établis dans le cadre d'un mécanisme de définition de critères et d'indicateurs mondiaux couvrant tous les États membres du Forum. | UN | 65 - وميزة مؤشرات تقييم موارد الغابات التي أعدتها منظمة الأغذية والزراعة أنها قد تعتبَر العملية العالمية الشاملة الوحيدة للمعايير والمؤشرات التي تغطي جميع الدول الأعضاء في المنتدى. |
14. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte que le Plan national d'action pour les enfants coordonne les divers plans d'action sectoriels couvrant tous les aspects de la Convention. | UN | 14- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان أن تكون خطة العمل الوطنية من أجل الأطفال متناسقة مع خطط العمل القطاعية المختلفة التي تغطي جميع جوانب الاتفاقية. |
Rechercher activement des moyens de s'assurer que, dans leur développement économique et social, les pays disposent d'un noyau essentiel de moyens et de capacités pour la gestion rationnelle des produits chimiques couvrant tous les stades du cycle de la vie, et parviennent aux objectifs prévus dans la Déclaration de Bahia; | UN | يسعوا سعياً حثيثاً لضمان أن تحصل البلدان في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية على القدرات الضرورية الأساسية والطاقة من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية التي تغطي جميع مراحل دورة حياة المواد الكيميائية وتحقيق الأهداف الواردة في إعلان باهيا. |
a) Poursuivre les activités d'information couvrant tous les aspects du désarmement; | UN | (أ) مواصلة الاضطلاع بأنشطة الدعوة التي تغطي جميع جوانب نزع السلاح؛ |
a) Poursuivre les activités d'information couvrant tous les aspects du désarmement; | UN | (أ) مواصلة الاضطلاع بأنشطة الدعوة التي تغطي جميع جوانب نزع السلاح؛ |
C'est le seul et unique traité global dans le domaine du droit de la mer qui contienne à la fois des normes de droit coutumier codifiées et un certain nombre d'innovations, couvrant tous les usages non seulement des océans et des mers, mais également de l'espace aérien sur-jacent et des fonds marins et sous-sols sous-jacents. | UN | فهي المعاهدة الأولى والمعاهدة الشاملة الوحيدة في مجال قانون البحار التي تتضمن قواعد مقننة للقانون العرفي وعدداً من التجديدات التي تغطي جميع الاستعمالات، ليس فقط فيما يتعلق بالمحيطات والبحار، وإنما أيضاً بالحيز الجوي من فوقها وبقاع البحار وباطن الأرض من تحتها. |
Il contient à la fois les règles codifiées du droit coutumier et un certain nombre de dispositions novatrices couvrant toutes les utilisations non seulement des océans et des mers, mais aussi de leur espace aérien surjacent et des fonds marins et des sols sous-jacents. | UN | وهي تتضمن أحكاما مدونة للقانون العرفي، وفي نفس الوقت عددا من التجديدات التي تغطي جميع الاستخدامات، ليس في البحار والمحيطات فحسب، بل أيضا في فضائها الفوقي وفي قاع البحار وجوف تربتها التحتية. |
Circulaires du Secrétaire général couvrant toutes les unités administratives du Secrétariat de l'ONU, ci-après marquées d'un astérisque (*), visées dans la circulaire ST/SGB/2002/11 | UN | نشرات الأمين العام التي تغطي جميع الوحدات التنظيمية المشار إليها أدناه بنجيمة (*) وفقاً للنشرة ST/SGB/2002/11 |
Un seul des huit États de la sous-région dispose d'une législation appropriée couvrant toutes les infractions terroristes pertinentes. | UN | 75 - لدى دولة واحدة فقط من أصل ثماني دول في هذه المنطقة دون الإقليمية ما يكفي من التشريعات التي تغطي جميع الجرائم الإرهابية ذات الصلة. |
Législation. Deux des huit États de la sous-région sont dotés d'une législation appropriée couvrant toutes les infractions de terrorisme. | UN | 58 - التشريعات - لدى اثنين من الدول الثماني الواقعة في المنطقة دون الإقليمية ما يكفي من التشريعات التي تغطي جميع الجرائم الإرهابية. |
Produit du programme régional : Amélioration de la mobilisation des ressources, notamment financières, destinées à l'élaboration de programmes destinés aux jeunes et portant sur tous les domaines | UN | ناتج البرامج على الصعيد الإقليمي: تحسن حشد الموارد المالية وغير المالية الموجهة لبرامج الشباب التي تغطي جميع المجالات المواضيعية |
L'Approche stratégique est le seul mécanisme mondial portant sur tous les produits chimiques agricoles et industriels suscitant l'inquiétude, tout au long de leur cycle de vie. | UN | ويعد النهج الاستراتيجي الآلية العالمية الوحيدة التي تغطي جميع المواد الكيميائية الزراعية والصناعية ذات الأهمية، طوال دورة حياتها. |
Elle l'a également prié de faire état, dans son rapport, des difficultés rencontrées et des efforts entrepris par les gouvernements pour atteindre dans les délais les objectifs définis lors de la vingtième session extraordinaire, sur la base d'une analyse globale, confidentielle et équilibrée des informations concernant tous les aspects des problèmes liés à la drogue. | UN | كما طلبت إليه أن يغطي في هذا التقرير الصعوبات التي تمت مواجهتها والجهود التي تبذلها الحكومات في تحقيق الأهداف والتواريخ النهائية المتفق عليها في الدورة الاستثنائية العشرين وذلك بناء على المعاملة الشاملة والسرية والمتوازنة للمعلومات التي تغطي جميع أوجه مشكلة المخدرات. |
:: Encadrement et fourniture de conseils à l'administration pénitentiaire du Soudan du Sud sur l'élaboration et l'adoption du plan de développement stratégique des prisons du Soudan du Sud et des cadres réglementaires régissant tous les aspects du système pénitentiaire, y compris les travaux d'intérêt général et les possibilités de réinsertion des prisonniers | UN | :: تقديم التوجيه والمشورة إلى دوائر مصلحة السجون في جمهورية جنوب السودان بشأن وضع واعتماد خطة التطوير الاستراتيجية والأطر التنظيمية التي تغطي جميع جوانب نظام السجون في دوائر مصلحة السجون في جنوب السودان، بما في ذلك خدمة المجتمع وخيارات إعادة تأهيل السجناء |
Ce service, qui a été intégré dans les chaînes nationales et régionales d'intervention en cas de pollution, repose sur des images obtenues par satellite radar, qui couvrent tous les espaces maritimes européens, analysées en temps quasi réel pour détecter les éventuels rejets d'hydrocarbures à la surface de la mer. | UN | وترتكز الخدمة، التي أُدمجت في السلاسل الوطنية والإقليمية للتصدّي للتلوّث، على الصور الساتلية الرادارية التي تغطي جميع المناطق البحرية الأوروبية، والتي يجري تحليلها في وقت يكاد يكون الوقت الحقيقي من أجل كشف التسربات النفطية المحتملة على سطح البحر. |
POPIN, qui couvre toutes les régions géographiques et accorde une large place aux meilleures pratiques et aux approches modernes, s'est transformé en un instrument de renforcement des capacités facilitant la mise en place, le fonctionnement et l'interaction des sites Internet régionaux et nationaux consacrés aux activités démographiques. | UN | وما لبثت الشبكة، التي تغطي جميع المناطق الجغرافية والتي تبرز أفضل الممارسات والنُهج الحديثة، أن تطورت وأصبحت أداة لبناء القدرات تيسر إنشاء المواقع الإقليمية والوطنية المعنية بالأنشطة السكانية وتسهل تشغيلها والاتصال فيما بينها. |