Douze autre chars sont arrivés dans les environs de la ville de Gadrout, qui se trouve à 12 kilomètres de Fizouli. | UN | وجُلبت ١٢ دبابة اضافية إلى منطقة غادروت التي تقع على بُعد ١٢ كيلومترا من فيزولي. |
M. Mukongo Ngay décrit diverses atrocités et mentionne les graves dommages matériels causés par les représentants d'États terroristes qui n'ont qu'une seule intention, s'emparer des diamants et des autres richesses de villes comme Kisangani, située à plus de 1 000 kilomètres de la frontière. | UN | ووصف البشائع المتعددة وتكلم عن الدمار المادي الكبير الذي تسبب فيه عملاء الدول الإرهابية التي ليس لها من قصد سوى وضع أيديها على الماس وغيره من ثروات مدن مثل كيزاناغاني التي تقع على بُعد أكثر من 000 1 كيلو متر من الحدود. |
Ces mesures prévoient également l'hébergement d'un maximum de 1 500 ex-combattants à Rumangabo, à 50 kilomètres au nord de Goma. | UN | وتتضمن التدابير المؤقتة أيضا إيواء ما يصل إلى 500 1 من المقاتلين السابقين في رومانغابو، التي تقع على بُعد 50 كيلومترا شمالي غوما. |
Les habitants de Mindjevan vivaient de l'agriculture, du troc entre eux ou encore du commerce, en particulier avec la ville arménienne de Kapan, située à quelque 50 kilomètres de là. | UN | ويعيش الناس في ميندزيفان على الزراعة والمقايضة فيما بينهم أو على التجارة، غالباً مع مدينة كابان الأرمينية التي تقع على بُعد نحو 50 كيلومتراً. |
Les habitants de Mindjevan vivaient de l'agriculture, du troc entre eux ou encore du commerce, en particulier avec la ville arménienne de Kapan, située à quelque 50 kilomètres de là. | UN | ويعيش الناس في ميندزيفان على الزراعة والمقايضة فيما بينهم أو على التجارة، غالباً مع مدينة كابان الأرمينية التي تقع على بُعد نحو 50 كيلومتراً. |
Les parties ont de nouveau bataillé le 26 octobre à un poste de contrôle de l'armée régulière situé près du marché de Melleit (à 80 km au nord d'Al-Fasher). | UN | واشتبك الطرفان مرة أخرى في 26 تشرين الأول/ أكتوبر في نقطة تفتيش تابعة للقوات المسلحة السودانية قرب سوق مليط (التي تقع على بُعد 80 كيلومترا شمال الفاشر). |
Les avions des forces armées soudanaises ont lâché deux bombes dans les environs du village de Toura (à 120 km à l'ouest d'Al-Fasher) le 29 décembre. | UN | وألقت طائرات القوات المسلحة السودانية قنبلتين بالقرب من قرية تورا (التي تقع على بُعد 120 كيلومترا إلى الغرب من الفاشر)، في 29 كانون الأول/ديسمبر. |
Les polluants organiques persistants se répandent dans l'environnement par-delà les frontières et on en trouve même chez les personnes et les animaux vivant en Arctique, à des milliers de kilomètres de leur site d'origine. | UN | وتنتقل الملوثات العضوية الثابتة من خلال البيئة عبر الحدود ويمكن أن توجد في الأفراد والحيوانات التي تعيش في مناطق من قبيل المنطقة القطبية، التي تقع على بُعد آلاف الكيلومترات من أي مصدر رئيسي للملوثات العضوية الثابتة. |
63. Le village de Safa, situé à 12 kilomètres au nord d'Hébron, est bordé au nord par la colonie de peuplement israélienne de Bat Ayin et au nord-est par la colonie de peuplement de Gush Etzion. | UN | 63- فقرية أم صفا التي تقع على بُعد 12 كيلومتراً إلى الشمال من مدينة الخليل تحدُّها مستوطنة بيت عايين الإسرائيلية من الشمال ومستوطنة غوش إتسيون من الشمال الشرقي. |
a) La région de Samahah (Darfour méridional), qui est située à 30 kilomètres au nord de la frontière établie le 1er janvier 1956; | UN | (أ) منطقة سماحة بولاية جنوب دارفور التي تقع على بُعد (30) كيلومترا شمال خط الحدود 1 كانون الثاني/يناير 1956 المتفق عليه. |
Au Darfour septentrional, le 5 octobre, les forces gouvernementales et celles de la faction Abdul Wahid de l'ALS se sont affrontées à Donki Chatta (à 25 km au nord-ouest d'Al-Fasher, au Darfour septentrional). | UN | وفي شمال دارفور، وقع اشتباك بين قوات الحكومة وقوات جيش تحرير السودان - فصيل عبد الواحد في 5 تشرين الأول/أكتوبر في منطقة دونكي شطه (التي تقع على بُعد 25 كيلومترا شمال غرب الفاشر، بشمال دارفور). |
Le 27 octobre, un groupe armé non identifié a attaqué un camp militaire des forces gouvernementales dans le village d'Amar Jadid (à 20 km au sud de Menawachi, au Darfour méridional). | UN | 16 - وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر، هاجمت مجموعة مسلحة مجهولة الهوية معسكرا للقوات الحكومية في قرية عمار جديد (التي تقع على بُعد 20 كيلومترا جنوب ميناواشي، بجنوب دارفور). |
Les combats se sont poursuivis le 31 octobre près de Merching (à 90 km au bord de Nyala), faisant trois morts et deux blessés dans les rangs de la Police nationale. | UN | واستمر القتال في 31 تشرين الأول/أكتوبر بالقرب من ميرشنغ (التي تقع على بُعد 90 كيلومترا إلى الشمال من نيالا)، مما أدى إلى مقتل ثلاثة من أفراد الشرطة الحكومية وإصابة اثنين آخرين. |
Le même jour, des inconnus armés ont attaqué une base des forces armées soudanaises à Disa (à 40 km au nord de Koutoum). | UN | وفي اليوم نفسه، قام مهاجمون مسلحون تعذر تحديد هويتهم بمهاجمة قاعدة للقوات المسلحة السودانية في ديسا (التي تقع على بُعد 40 كيلومترا إلى الشمال من كتم). |
Pour leur part, les FDI ont attaqué les Forces armées libanaises et leurs installations (par exemple l'aéroport militaire de Qliat dans le nord du Liban, toutes les installations radars situées le long de la côte libanaise et les baraquements militaires à Djamhour, à 100 km de la frontière sud avec Israël). | UN | أما قوات الدفاع الإسرائيلية، من جانبها، فقد هاجمت القوات المسلحة اللبنانية ومنشآتها (مثل المطار العسكري في القليعات في شمال لبنان()، وجميع محطات الرادار على امتداد الساحل اللبناني، وثكنة الجيش في الجمهور التي تقع على بُعد 100 كيلومتر من حدود لبنان الجنوبية مع إسرائيل)(). |
Le 2 juin, une équipe des droits de l'homme a essuyé des tirs en Ituri, alors qu'elle enquêtait sur des allégations de violations des droits de l'homme perpétrées par des milices du Front des nationalistes et intégrationnistes (FNI), dirigées par Peter Karim, dans le village de Rakpa, à environ 60 kilomètres à l'ouest de Mahagi. | UN | 59 - وفي 2 حزيران/يونيه، أُطلق النار على فريق معني بحقوق الإنسان في منطقة إيتوري لدى قيامه بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان يُزعم أن ميليشيات الجبهة الوطنية الاتحادية ارتكبتها بقيادة بيتر كريم في قرية راكبا التي تقع على بُعد حوالي 60 كيلومترا إلى الغرب من ماهاغي. |
Les affrontements entre les forces gouvernementales et les mouvements armés se sont légèrement intensifiés, en particulier le long d'un arc allant de Melleit au Darfour septentrional à Khor Abéché au Darfour méridional, en passant par Tawila (à 50 km à l'ouest d'Al-Fasher). | UN | 14 - وقد تصاعد القتال بين قوات الحكومة وقوات الحركات المسلحة تصاعدا طفيفا خلال الفترة المستعرضة، ولا سيما في أراضٍ تشكل نصف دائرة تمتد من محلّية مليط في شمال دارفور عبر محلّية الطويلة (التي تقع على بُعد 50 كيلومترا غرب الفاشر) إلى خور أبشي في جنوب دارفور. |
D'après les autorités et des sources locales, les forces gouvernementales et celles d'un mouvement armé non identifié se sont affrontées dans les environs de Thabet (à 45 km au sud-ouest d'Al-Fasher) le 19 octobre. | UN | 15 - ووفقا لما جاء على لسان مصادر من السلطات ومصادر محلية، اشتبكت قوات الحكومة مع قوات حركات مسلحة مجهولة الهوية على مقربة من منطقة ثابت (التي تقع على بُعد 45 كيلومترا جنوب غرب الفاشر) في 19 تشرين الأول/أكتوبر. |
Les affrontements sporadiques se sont poursuivis le 15 novembre lorsque des éléments d'un mouvement armé ont attaqué un convoi commercial escorté par des forces gouvernementales près de Siwar (à 65 km au sud-ouest de Daein), faisant un mort parmi les soldats des Forces de défense populaires et un blessé chez les civils. | UN | 17 - واستمرت الاشتباكات المتفرقة في 15 تشرين الثاني/نوفمبر، عندما قامت عناصر من حركات مسلحة بمهاجمة قافلة تجارية ترافقها حراسة أمنية حكومية بالقرب من سوار (التي تقع على بُعد 65 كيلومترا إلى الجنوب الغربي من الضعين)، مما أدى إلى مقتل جندي واحد من قوات الدفاع الشعبي وإصابة مدني واحد. |
Le 24 novembre, à la suite du détournement de quatre camions commerciaux par des éléments d'un mouvement armé à Ghar Hajar (à 18 km au nord-est de Chairiya, au Darfour méridional) plus tôt le même jour, les forces gouvernementales et celles du mouvement armé se sont affrontées dans les environs, à Khazan Jadid. | UN | وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر، وفي أعقاب اختطاف أربع شاحنات تجارية على أيدي عناصر حركة مسلحة في غار حجر (التي تقع على بُعد 18 كيلومترا إلى الشمال الشرقي من شعيرية، بجنوب دارفور) في وقت سابق من نفس اليوم، حدثت صدامات بين قوات الحكومة وقوات الحركات المسلحة في منطقة خزان جديد المجاورة. |