ويكيبيديا

    "التي تقوم فيها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • où les
        
    • dans lesquels
        
    • où l
        
    • dans lesquelles
        
    • où des
        
    • dans lequel
        
    • où d'
        
    • dans le cadre desquelles
        
    Des délégations de pouvoir plus étendues pourraient s'imposer dans les domaines où les différents services mènent des activités spécifiques à un contexte local, par exemple la fourniture d'une aide humanitaire dans un endroit donné. UN وقد يكون تقليل الرقابة المركزية ملائما في المجالات التي تقوم فيها فرادى وحدات العمل بالاضطلاع بمهام وأنشطة تتعلق تحديدا بالسياق المحلي، على سبيل المثال، في جوانب المعونة الإنسانية الخاصة بموقع بعينه.
    Le secteur non structuré est l'industrie familiale où les femmes sont employées dans les domaines du traitement et du commerce des produits agricoles. UN والقطاع غير المنظم هو الصناعة المنـزلية التي تقوم فيها المرأة بتجهيز الأغذية والاتجار في المنتجات الزراعية.
    La Division recense par ailleurs les domaines dans lesquels d'autres organisations proposent des services d'assistance techniques analogues aux siens. UN كذلك، تقوم الشعبة بتحديد المجالات التي تقوم فيها منظمات أخرى بإنجاز أنشطة مماثلة في ميدان المساعدة التقنية.
    Activités de soutien aux principes mondiaux : Chacun des programmes EMDH dans les 12 pays où l'association est présente a pour but de mobiliser l'ensemble des acteurs en faveur du respect des droits de l'enfant. UN الأنشطة التي تدعم المبادئ العالمية: يهدف كل من برامج منظمة أطفال العالم: حقوق الإنسان في البلدان الاثني عشر التي تقوم فيها الرابطة بأنشطة إلى تعبئة جميع الجهات الفاعلة من أجل احترام حقوق الطفل.
    Les opérations dans lesquelles des entreprises étrangères acquièrent des entreprises privatisées constituent donc une forme particulière d'acquisition internationale. UN ولذلك تشكل العمليات التي تقوم فيها الشركات الأجنبية بشراء الشركات المخصخصة شكلاً خاصاً من شراء الشركات عبر الحدود.
    ii) Nombre accru de cas, avec l'aide de la CESAO, où des organisations de la société civile et d'autres institutions sont consultées par les autorités en vue de l'élaboration de l'application et du suivi de politiques, avec l'appui de la CESAO UN ' 2` ازدياد عدد الحالات التي تقوم فيها الحكومات، بمساعدة الإسكوا، باستشارة منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الأخرى ضمن عملية وضع وتنفيذ ورصد السياسات
    Le Processus d'Istanbul, dans lequel l'Afghanistan joue un rôle de premier plan, est une composante importante de ce processus. UN وتمثل عملية اسطنبول، التي تقوم فيها أفغانستان بدور رئيسي، عنصرا هاما لتحقيق ذلك.
    À cet égard, les noms des pays ne sont donnés que pour indiquer le lieu ou la situation où les parties en infraction ont commis les violations en question. UN وفي هذا الصدد، فإن ذكر أسماء البلدان هو فقط إشارة إلى موقع الحالات التي تقوم فيها الأطراف باقتراف الانتهاكات المذكورة.
    À cet égard, les noms des pays ne sont donnés que pour indiquer le lieu ou la situation où les parties en infraction ont commis les violations en question. UN وذكر أسماء البلدان هو فقط إشارة إلى موقع الحالات التي تقوم فيها الأطراف باقتراف الانتهاكات المذكورة.
    Il s'agissait en outre de créer des mécanismes appropriés pour améliorer la diffusion des résultats de recherche de l'UNU auprès des organismes des Nations Unies où les gouvernements formulaient des politiques et prenaient des décisions. UN ومن النوايا اﻷخرى إنشاء آليات مناسبة لتحسين نشر نتائج البحوث التي تجريها جامعة اﻷمم المتحدة في هيئات اﻷمم المتحدة التي تقوم فيها الحكومات بصياغة السياسات واتخاذ القرارات.
    Il faut encourager la coopération et la coordination entre les organes de justice pénale et les institutions administratives, particulièrement dans les systèmes juridiques où les poursuites sont exercées par les organes de justice pénale. UN وينبغي تشجيع التعاون والتنسيق بين هيئات العدالة الجنائيـة والهيئـات الاداريـة، ولا سيمـا في الولايـات القضائيـة التي تقوم فيها هيئـات العدالة الجنائية بالملاحقات القضائية.
    Il faut encourager la coopération et la coordination entre les organes de justice pénale et les institutions administratives, particulièrement dans les systèmes juridiques où les poursuites sont exercées par les organes de justice pénale. UN وينبغي تشجيع التعاون والتنسيق بين هيئات العدالة الجنائيـة والهيئـات الاداريـة، ولا سيمـا في الولايـات القضائيـة التي تقوم فيها هيئـات العدالة الجنائية بالملاحقات القضائية.
    Les principaux domaines dans lesquels ils interviennent sont récapitulés dans le tableau 7. UN ويلخص الجدول 7 المجالات الرئيسية التي تقوم فيها هذه المنظمات بتقديم الدعم.
    L'importance accrue accordée à l'assainissement, à l'hygiène et à la modification des comportements se traduit par une augmentation du nombre de pays dans lesquels l'UNICEF appuie la promotion de l'hygiène, qui a dépassé les 50 en 1999. UN ويدل على التحول نحو زيادة التركيز على المرافق الصحية البيئية وعلى الصحة الشخصية وتغيير السلوك ما تحقق من زيادة في عدد البلدان التي تقوم فيها اليونيسيف بدعم تشجيع العادات الصحية في أكثر من 50 بلدا في عام 1999.
    En outre, les programmes de répression des délits relatifs à la drogue incluent souvent une formation ou d’autres formes d’assistance visant à lutter contre les laboratoires clandestins dans lesquels des drogues sont produites ou fabriquées de façon illicite par des groupes criminels. UN وعلاوة على ذلك كثيرا ما ستتضمن برامج انفاذ قوانين المخدرات تدريبا أو أشكالا أخرى من المساعدة تستهدف التصدي للمختبرات السرية التي تقوم فيها عصابات اجرامية بانتاج أو صنع المخدرات بصورة غير مشروعة .
    421. El Salvador est un autre Etat Membre où l'Organisation des Nations Unies est partie prenante d'une opération d'une très grande complexité. UN ٤٢١ - السلفادور دولة أخرى من الدول اﻷعضاء التي تقوم فيها اﻷمم المتحدة بعملية بالغة التعقيد.
    93. La délégation uruguayenne considère que le principe de la stricte responsabilité devrait s'appliquer, c'est-à-dire que, même dans les cas où l'État auteur du dommage a pris les mesures appropriées, il demeure responsable. UN ٩٣ - وقال إن وفده يرى بأنه ينبغي تطبيق مبدأ المسؤولية المطلقة وأنه حتى في الحالات التي تقوم فيها الدولة التي تحدث الضرر باتخاذ تدابير مناسبة، فذلك لا يعفيها من المسؤولية.
    La Charte définit clairement les conditions dans lesquelles l'ONU peut recourir à la force pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وميثاق اﻷمم المتحدة يحدد بكل وضوح الظروف التي تقوم فيها اﻷمم المتحدة باستخدام القوة للمحافظة على السلم واﻷمن الدوليين.
    Le Gouvernement s'est engagé à fournir des ressources sous forme d'aide à la formation pour les stations radio communautaires dans lesquelles des femmes jouent un rôle actif. UN والحكومة ملتزمة بتوفير الموارد للمساعدة في مجال التدريب بالنسبة لمحطات اﻹذاعة المحلية التي تقوم فيها المرأة بدور فعال.
    Les villages où des manifestations ont lieu régulièrement ont déjà perdu ou risquent de perdre la majeure partie de leurs terres, confisquées pour l'usage des colons ou la construction du mur. UN والقرى التي تقوم فيها المظاهرات بصورة منتظمة إما فقدت بالفعل أو أنها معرَّضة لأن تفقد كثيراً من أراضيها لحساب المستوطنات الإسرائيلية والجدار العنصري.
    Cette complexité a une incidence directe sur le contexte dans lequel les opérations de maintien de la paix des Nations Unies s'effectuent. UN 2 - وهذه التعقيدات الناجمة عن النزاعات الراهنة تؤثر تأثيرا مباشرا على البيئة التي تقوم فيها الأمم المتحدة بحفظ السلام.
    En fait, les résultats des auto-évaluations nationales des capacités de mise en œuvre du Règlement sanitaire international tendent également à suggérer une sous-déclaration dans certains domaines où d'autres ministères jouent un rôle central, ce qui souligne encore plus la nécessité d'une meilleure communication et coordination intersectorielles. UN وفي الواقع فإن نتائج التقييم الذاتي القطري لقدرات تنفيذ اللوائح الصحية العالمية تدل أيضاً على وجود نقص في تقديم التقارير في بعض المجالات التي تقوم فيها وزارات أخرى بدور رئيسي. ويؤكد ذلك بشكل أقوى الحاجة لوجود تواصل وتنسيق أفضل بين القطاعات.
    Les opérations avec contrepartie directe sont des opérations dans le cadre desquelles l'Organisation vend des biens ou des services. UN 102 - المعاملات التبادلية هي المعاملات التي تقوم فيها المنظمة ببيع سلع أو تقديم خدمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد