ويكيبيديا

    "التي تكون جمهورية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • auxquels la République
        
    • ratifiés par la République
        
    Toutefois, conformément au paragraphe 3 de l'article 6 de la Constitution, les traités internationaux auxquels la République kirghize est partie et qui sont entrés en vigueur conformément à la procédure établie et aux principes et normes généralement reconnus du droit international font partie intégrante du système juridique kirghize. UN ومع ذلك، ووفقاً للفقرة 3 من المادة 6 من الدستور، تُعدّ المعاهدات الدولية التي تكون جمهورية قيرغيزستان طرفاً فيها والتي دخلت حيز النفاذ وفقاً للإجراءات المتبعة والمبادئ والقواعد المعترف بها عموماً للقانون الدولي، جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني لقيرغيزستان.
    Les établissements d'enseignement, à tous les niveaux, attachent à l'éducation l'importance voulue dans la Convention relative aux droits de l'enfant et les autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels la République populaire démocratique de Corée est partie. UN وتولي المؤسسات التعليمية في جميع المستويات الأهمية الواجبة للتثقيف بشأن اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تكون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرفا فيها.
    En cas de divergence entre les pactes internationaux et les traités relatifs aux droits de l'homme fondamentaux auxquels la République de Moldova est partie et ses lois internes, les instruments internationaux ont la priorité. UN وفي حالة التباين بين العهدين الدوليين والمعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان الأساسية التي تكون جمهورية مولدوفا طرفاً فيها وبين قوانينها الداخلية، تكون الأولوية للصكوك الدولية.
    Les infractions visées dans les conventions et protocoles internationaux pertinents sont-elles considérées comme donnant lieu à extradition dans les traités bilatéraux auxquels la République islamique d'Iran est partie? UN هل أدرجت الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب في المعاهدات الثنائية التي تكون جمهورية إيران الإسلامية طرفا فيها باعتبارها جرائم يخضع مرتكبوها للتسليم؟
    c) Pour les raisons énoncées dans les traités internationaux ratifiés par la République d'Azerbaïdjan; UN (ج) بناء على الأسباب المنصوص عليها في المعاهدات الدولية التي تكون جمهورية أذربيجان طرف فيها؛
    :: S'engager avec transparence et de façon durable à respecter les traités auxquels la République populaire démocratique de Corée est partie, en assurant un suivi effectif des recommandations et l'accès au pays. UN :: المشاركة بشفافية وباستمرار مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات التي تكون جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرفا فيها، مع تمكين تلك الهيئات من متابعة التوصيات بفعالية ومن دخول البلد.
    Aux termes du paragraphe 2 de l'article 12 de la Constitution, les droits et libertés de l'homme et du citoyen énumérés dans ladite Constitution sont mis en œuvre conformément aux traités internationaux auxquels la République d'Azerbaïdjan est partie. UN وبمقتضى الفقرة 2 من المادة 12 من الدستور، تمارس حقوق وحريات الإنسان والمواطن المشار إليها في هذا الدستور وفقاً للمعاهدات الدولية التي تكون جمهورية أذربيجان طرفاً فيها.
    La Rapporteuse spéciale estime que le Gouvernement et les associations des personnels de justice devraient encourager une meilleure connaissance des instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels la République fédérative de Yougoslavie est partie, et notamment de la manière dont ils peuvent être appliqués directement par les tribunaux. UN وتعتقد المقررة الخاصة أنه ينبغي للحكومة والمنظمات القانونية المهنية أن تشجع على زيادة التعريف بمعاهدات حقوق اﻹنسان التي تكون جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية طرفاً فيها، ولا سيما كيفية تطبيق هذه المعاهدات تطبيقاً مباشراً في إجراءات المحاكم.
    Le Code pénal reconnaît toutefois que les tribunaux nationaux sont compétents pour connaître des infractions réprimées par les traités internationaux auxquels la République islamique d'Iran est partie, quels que soient le lieu où l'infraction a été commise ou la nationalité de l'accusé, dès lors que celui-ci est présent en territoire iranien. UN ومع ذلك فإن القانون الجنائي يعترف باختصاص المحاكم الوطنية على الجرائم التي تعاقب عليها المعاهدات الدولية التي تكون جمهورية إيران الإسلامية طرفا فيها، بغض النظر عن مكان وقوع الجريمة أو جنسية المتهم، بشرط أن يكون المتهم موجودا في الأراضي الإيرانية.
    :: Être inscrit au registre du commerce d'un pays non soumis à l'embargo de l'ONU, lequel interdit l'importation et l'exportation d'armes, de munitions et d'autres articles, conformément aux instruments internationaux pertinents auxquels la République d'Albanie est partie; UN :: أن يكون كيانا تجاريا مسجلا في بلد لا يخضع لحصار تفرضه الأمم المتحدة ويُحظر فيه استيراد وتصدير الأسلحة والذخيرة والمواد الأخرى، وذلك امتثالا للصكوك الدولية ذات الصلة التي تكون جمهورية ألبانيا طرفا فيها.
    Lorsque la République de Macédoine reçoit une demande émanant d'une autorité étrangère entraînant le recours à des mesures conservatoires prévues à l'article 203 de la loi sur la procédure pénale, ou si l'application d'une mesure de confiscation est requise, les tribunaux nationaux doivent agir conformément aux dispositions des traités internationaux auxquels la République de Macédoine est partie. UN ففي حالة ورود طلب من سلطة أجنبية لتحديد التدابير المؤقتة المنصوص عليها في المادة 203 من قانون الإجراءات الجنائية، أو في حالة طلب تنفيذ إجراء المصادرة، تتصرف المحاكم المحلية وفقا لأحكام المعاهدات الدولية التي تكون جمهورية مقدونيا طرفا فيها.
    Le paragraphe 2 du même article établit que les droits et les garanties inscrits dans la présente Constitution n'en excluent pas d'autres qui découlent du régime et des principes qu'elle adopte ou des traités internationaux auxquels la République fédérative du Brésil est partie. UN وتنص الفقرة 2 من نفس المادة على أن الحقوق والضمانات الواردة في الدستور لا تستثني أية حقوق وضمانات مستمدة من النظام القانوني والمبادئ المعتمدة في الدستور، أو من المعاهدات الدولية التي تكون جمهورية البرازيل الاتحادية طرفاً فيها.
    211. Le 1er mars 2006, le Gouvernement de la République de Moldova a adopté la décision no 255 relative à la Commission nationale des rapports initiaux et périodiques sur l'application des traités internationaux auxquels la République de Moldova est partie. UN 211- في 1 آذار/مارس 2006، اتخذت حكومة جمهورية مولدوفا القرار رقم 225 بشأن اللجنة الوطنية للتقارير الأولية والدورية عن تنفيذ العهود الدولية التي تكون جمهورية مولدوفا دولة طرفاً فيها.
    Paragraphe 2. Les droits et les garanties inscrits dans la présente Constitution n'en excluent pas d'autres qui découlent du régime et des principes qu'elle adopte ou des traités internationaux auxquels la République fédérative du Brésil est partie. > > . UN الفقرة 2- لا يمكن للحقوق والضمانات المنصوص عليها في هذا الدستور استبعاد الحقوق والضمانات الأخرى المستمدة من النظام ومن المبادئ التي اعتمدها أو من المعاهدات الدولية التي تكون جمهورية البرازيل الاتحادية طرفاً فيها.
    L'article 11 du Code pénal dispose que l'extradition ne peut être autorisée que si elle est explicitement prévue par les traités internationaux auxquels la République d'Albanie est partie. UN وتنص المادة 11 من القانون الجنائي على " أن عملية التسليم لا يمكن الموافقة عليها إلا إذا نصَّت عليها المعاهدات الدولية التي تكون جمهورية ألبانيا طرفاً فيها " .
    L'adhésion aux syndicats n'entraîne aucune limitation des droits de l'homme et des libertés fondamentales stipulées par la Constitution et les accords internationaux auxquels la République de Moldova est partie (art.6). UN ولا تستتبع العضوية في النقابات أي قيود على حقوق الإنسان والحريات المنصوص عليها في الدستور والاتفاقات الدولية التي تكون جمهورية مولدوفا طرفاً فيها (المادة 6).
    a) les droits aux prestations de l'assurance sociale sont transférés, dans les conditions prévues par les accords et conventions auxquels la République de Moldova est partie, au pays de résidence de la personne bénéficiaire du versement ; UN (أ) تنقل الحقوق في التأمين الاجتماعي الحكومي، بموجب الشروط التي تنص عليها الاتفاقات والاتفاقيات الدولية التي تكون جمهورية مولدوفا طرفاً فيها، إلى بلد الإقامة للشخص المستفيد من التأمين؛
    2. Les étrangers qui se rendent coupables d'infractions à l'extérieur du territoire de la République socialiste du Viet Nam sont passibles de poursuites judiciaires au Viet Nam en application des dispositions du Code pénal dans les cas prévus par les traités internationaux auxquels la République socialiste du Viet Nam est partie. > > UN 2 - يجوز التحقيق مع الأجانب الذين يرتكبون جرائم خارج أراضي جمهورية فييت نام الاشتراكية لتحديد مسؤوليتهم الجنائية وفقا لقانون العقوبات في فييت نام وفي ضوء الظروف المنصوص عليها في المعاهدات الدولية التي تكون جمهورية فييت نام الاشتراكية طرفا فيها. "
    En concertation avec les services compétents de l'État qui expulse l'étranger, ou conformément aux traités auxquels la République du Bélarus a adhéré, l'étranger expulsé peut être remis à un point de passage situé à la frontière (sauf la partie de la frontière entre le Bélarus et la Fédération de Russie). UN وبالتشاور مع الهيئات المختصة في الدولة التي يجري ترحيل الأجنبي منها، أو وفقا للمعاهدات الدولية التي تكون جمهورية بيلاروس قد انضمت إليها، يجوز نقل الأجانب المرحلين عند نقاط العبور الموجودة على امتداد حدود الدولة (باستثناء ذلك الجزء من حدود الدولة الفاصل بين بيلاروس والاتحاد الروسي).
    D'un autre côté, en vertu du paragraphe 4 de l'article premier du Code, < < les instruments internationaux ratifiés par la République du Bélarus qui établissent des droits et des libertés pour les particuliers et les citoyens s'appliquent dans les procédures pénales au même tire que le présent Code > > . UN وفي الوقت نفسه، فإن الفقرة 4 من المادة 1 من نفس القانون تنص على ما يلي: " المعاهدات الدولية التي تكون جمهورية بيلاروس طرفاً فيها والتي تُعَرِّف حقوق وحريات الأفراد والمواطنين، تنطبق على الإجراءات الجنائية إلى جانب قانون الإجراءات الجنائية المعمول به " .
    D'un autre côté, en vertu du paragraphe 4 de l'article premier du Code, < < les instruments internationaux ratifiés par la République du Bélarus qui établissent des droits et des libertés pour les particuliers et les citoyens s'appliquent dans les procédures pénales au même tire que le présent Code > > . UN وفي الوقت نفسه، فإن الفقرة 4 من المادة 1 من نفس القانون تنص على ما يلي: " المعاهدات الدولية التي تكون جمهورية بيلاروس طرفاً فيها والتي تُعَرِّف حقوق وحريات الأفراد والمواطنين، تنطبق على الإجراءات الجنائية إلى جانب قانون الإجراءات الجنائية المعمول به " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد