ويكيبيديا

    "التي تلقتها المقررة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • reçues par la Rapporteuse
        
    • reçues par le Rapporteur
        
    • reçus par la Rapporteuse
        
    • reçus par le Rapporteur
        
    • parvenues à la Rapporteuse
        
    • recueillis par la Rapporteuse
        
    • recueillies par la Rapporteuse
        
    Selon les informations reçues par la Rapporteuse spéciale, il était sans arme au moment de son décès. UN وتفيد المعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة أنه كان غير مسلح وقت وفاته.
    36. D'après les informations reçues par la Rapporteuse spéciale, au moins 55 prisonniers attendent actuellement d'être exécutés au Bélarus. UN 36- تفيد المعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة أن ما لا يقل عن 55 سجينا يقفون حاليا في طابور الإعدام في بيلاروس.
    93. Des informations reçues par la Rapporteuse spéciale se dégagent quelques constantes. UN 93- وتتكشف المعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة عن بعض الأنماط.
    Les communications reçues par le Rapporteur spécial et les réponses des gouvernements figurent dans le chapitre III. UN أما البلاغات التي تلقتها المقررة الخاصة وردود الحكومات، فأوردت في الفصل الثالث.
    D=après les renseignements reçus par la Rapporteuse spéciale, Mme Juan de Pichardo recevait des menaces de mort en raison des investigations qu=elle menait à propos d=allégations de corruption et de trafic de drogue au niveau de l=État. UN ووفقاً للمعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة، جاء أن السيدة خوزيفينا تلقت تهديدات بالقتل بسبب التحقيقات التي كانت تجريها في التورط المزعوم للدولة في الفساد والاتجار بالمخدرات.
    37. Les renseignements reçus par le Rapporteur spécial en provenance de différentes sources sont résumés ci—après. UN ٧٣- يرد أدناه موجز للمعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة من مصادر مختلفة.
    22. Le volume d'informations parvenues à la Rapporteuse spéciale concernant des cas et des situations relevant apparemment de son mandat est impressionnant. UN 22- إن حجم المعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة عن حالات وأوضاع تقع، فيما يبدو، ضمن نطاق ولايتها حجم هائل.
    Les renseignements recueillis par la Rapporteuse spéciale font apparaître une discrimination systématique à l'égard de certains groupes ou de personnes d'une certaine nationalité, qui courent plus que d'autres le risque d'être interceptés et détenus. UN وتبين المعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة أنماطاً من التمييز، حيث يتعرض المهاجرون المنتمون إلى مجموعات إثنية معينة أو الحاملون لجنسية محددة، أكثر من غيرهم، لاعتراض سبيلهم وللاحتجاز.
    Selon les informations reçues par la Rapporteuse spéciale, 70 % des 36 000 habitants de la ville ont participé au référendum et 98 % des votants se sont déclarés opposés au projet. UN وتفيــد التقارير التي تلقتها المقررة الخاصة بأن 70 في المائة من مجموع سكان البلدة البالغ 000 36 نسمة قد أدلوا بأصواتهم في الاستفتاء حيث اعترض على المشروع ما نسبته 98 في المائة منهم.
    Selon les informations reçues par la Rapporteuse spéciale, le manque de fiches d'état civil et le non-enregistrement des enfants pygmées ne sont pas dus aux effets de la guerre ou à la défaillance de l'administration, mais aux traitements infligés aux Pygmées. UN وتبعاً للمعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة فإن انعدام سجلات الأحوال المدنية وعدم تسجيل أطفال الأقزام لا يعزيا إلى آثار الحرب أو إلى قصور في الإدارة وإنما إلى سوء معاملة الأقزام.
    D'après les informations reçues par la Rapporteuse spéciale, Suk Bahadur Lama, qui a été emmené le 15 août 1999 à l'hôpital de Kali Gandaki, avait sur la plante des pieds des blessures qui auraient été provoquées par des brûlures et des coups. UN ووفقاً للمعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة، نقل سوك بهادور لاما في 15 آب/أغسطس 1999 إلى مستشفى كالي غانداكي بعد إصابته بجروح في أسفل قدميه يقال إن سببها هو حروق وضرب.
    386. D'après les informations reçues par la Rapporteuse spéciale, Larissa Youdina, journaliste et rédactrice en chef du journal Sovetskaya Kalmykia, a été retrouvée morte près de la ville de Elista, le crâne brisé et le corps criblé de coups de poignard. UN 386- وفقاً للمعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة، وجدت لاريسا يودينا، وهي صحفية ومحررة في صحيفة سوفيتسكايا كالميكيا، ميتة بالقرب من مدينة أليستا ووجدت كسور في الجمجمة وطعنات عديدة.
    Il est encourageant de noter que, selon les réponses au questionnaire reçues par la Rapporteuse spéciale, plusieurs pays ont adopté, en plus des lois criminalisant la traite, des mesures législatives visant à protéger les droits des victimes, qui sont souvent violés dans le cadre de la traite. UN ومن الأمور المشجعة التي أظهرتها الردود التي تلقتها المقررة الخاصة على الاستبيان، أن عدداً من البلدان اتخذ خطوات لسنّ تشريعات تهدف إلى حماية حقوق الضحايا، التي كثيراً ما تُنتهك أثناء عملية الاتجار بهم، إضافة إلى تشريعات لتجريم الاتجار بالأشخاص.
    Les informations reçues par la Rapporteuse spéciale et les types de violation auxquels les défenseurs sont en butte éclairent quelque peu les circonstances et les situations dans lesquelles ceux-ci courent le plus de risque d'être vulnérables et d'avoir le plus besoin de la protection de l'État. UN وإن المعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة وأنواع الانتهاكات التي يتعرض لها المدافعون تبيِّن الظروف والحالات التي من الأرجح أن يكون فيها المدافعون عن حقوق الإنسان عرضة للانتهاكات وبحاجة أكبر إلى حماية الدولة.
    Le rapport ci-après présente les informations reçues par la Rapporteuse spéciale chargée du suivi des observations finales et les mesures qu'elle a prises entre les 103e et 104e sessions conformément au Règlement intérieur du Comité des droits de l'homme. UN يقدِّم هذا التقرير المعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة المعنية بمتابعة الملاحظات الختامية والتدابير التي اتخذتها في الفترة الفاصلة بين الدورتين 103 و104 عملاً بالنظام الداخلي للجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Le rapport ci-après présente les informations reçues par la Rapporteuse spéciale chargée du suivi des observations finales du Comité des droits de l'homme entre les 105e et 106e sessions conformément au Règlement intérieur du Comité, et les analyses et décisions adoptées par le Comité au cours de sa 106e session. UN يقدِّم هذا التقرير المعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة المعنية بمتابعة الملاحظات الختامية في الفترة الفاصلة بين الدورتين 105 و106 عملاً بالنظام الداخلي للجنة المعنية بحقوق الإنسان، والتحاليل والقرارات التي اعتمدتها اللجنة خلال الدورة 106.
    Les communications reçues par le Rapporteur spécial figurent dans le chapitre IV. Il sera rendu compte des réponses des gouvernements dans un additif au présent rapport. UN وترد البلاغات التي تلقتها المقررة الخاصة في الفصل الرابع. وستنعكس ردود الحكومات في إضافة لهذا التقرير.
    3. Le présent rapport analysera les réponses reçues par le Rapporteur spécial en réponse à une note verbale du Secrétaire général envoyée le 28 avril 1995, dans le but d'identifier les progrès réalisés et les obstacles rencontrés dans la mise en oeuvre du Plan d'action. UN ٣- وسيحلل هذا التقرير الردود التي تلقتها المقررة الخاصة ردا على مذكرة شفهية أرسلها اﻷمين العام في ٨٢ نيسان/أبريل ٥٩٩١ لتعيين التقدم المحرز والعقبات التي ووجهت في تنفيذ خطة العمل.
    Le rapport ci-après présente les informations reçues par le Rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales du Comité des droits de l'homme entre les 107e et 109e sessions, et les analyses et décisions adoptées par le Comité au cours de sa 109e session. UN 2- ترد في التقرير أدناه المعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة المعنية بمتابعة الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان في الفترة التي تخللت دورتيها 107 و109، كما ترد فيه التحليلات والقرارات التي اعتمدتها اللجنة أثناء دورتها 109.
    B. Renseignements reçus par la Rapporteuse spéciale UN باء - المعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة
    La version définitive des recommandations sera élaborée sur la base des interventions qui auront eu lieu lors du Forum et des renseignements, enquêtes et études reçus par la Rapporteuse spéciale sur les questions relatives aux minorités. UN وتُصاغ التوصيات النهائية على أساس المداخلات التي تُلقى في المحفل والمعلومات والدراسات الاستقصائية والدراسات التي تلقتها المقررة الخاصة المعنية بقضايا الأقليات.
    D'après les renseignements reçus par le Rapporteur spécial, il y a de nombreuses divergences entre les déclarations faites initialement à la police et le rapport de police qui a été établi. UN ووفقاً للمعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة، هناك تناقضات عديدة بين ما تم إبلاغه أصلاً إلى الشرطة وبين تقرير الشرطة المقدم بالفعل.
    Les informations parvenues à la Rapporteuse spéciale affirment néanmoins que la situation des soins médicaux ne s’est pas beaucoup améliorée depuis l’affaire Shumate, et que les malades chroniques doivent encore attendre de deux à six semaines avant de recevoir des médicaments; les détenues séropositives ne reçoivent pas systématiquement leur médication. UN غير أن المعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة تنطوي على الادعاء بأن ظروف الرعاية الصحية لم تتحسن كثيراً منذ قضية شوماتي وأنه لم يزل سجن تأخير يتراوح بين أسبوعين وستة أسابيع في تلقي الأدوية لمعالجة أمراض مزمنة وأن السجينات المصابات بفيروس نقص المناعة البشري لا يتلقين أدويتهن بانتظام.
    56. Selon les renseignements recueillis par la Rapporteuse spéciale, les conditions qui prévalent dans les centres d'internement administratif sont très en deçà des normes internationales. UN 56- ووفقاً للمعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة، فإن ظروف الاحتجاز الإداري أدنى كثيراً من المعايير الدولية(19).
    Selon les informations recueillies par la Rapporteuse spéciale, ceux qui demandent à être payés davantage sont souvent menacés verbalement ou physiquement, frappés à titre de punition ou laissés enfermés dans la mine. UN وطبقاً للمعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة، فإن الأطفال الذين يطلبون زيادة الأجور عادة يتلقون تهديدات شفوية أو جسدية، ويعاقبون بالضرب أو تركهم محبوسين في المناجم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد