La seule région où le pastoralisme est répandu mais où il n'y a pas eu de mobilisation d'envergure est le nord-est du continent, dans la zone allant du Soudan à la Somalie et à l'Égypte. | UN | والمنطقة الوحيدة التي يغلب فيها الرعي ولم تشهد تعبئة تذكر في هذا المجال هي الجزء الشمالي الشرقي من القارة، في المنطقة التي تمتد من السودان إلى الصومال ومصر. |
L'Assemblée générale examine actuellement les besoins de financement de ces opérations pour l'exercice allant du 1er juillet 2006 au 30 juin 2007, mais on sait d'ores et déjà qu'ils resteront probablement très importants. | UN | وتنظر حاليا الجمعية العامة في الاحتياجات المالية للفترة المالية المتعلقة بحفظ السلام التي تمتد من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 تموز/يوليه 2007. |
Le présent rapport porte sur le budget révisé qui financerait le fonctionnement de la MANUTO pour l'exercice de 12 mois allant du 1er juillet 2003 au 30 juin 2004. | UN | ويتضمن هذا التقرير الميزانية المنقحة لفترة الاثني عشر شهرا التي تمتد من 1 تموز/ يوليه 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2004 لتشغيل بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية. |
Selon d'autres informations, des membres d'Al-Qaida ont cherché à entrer en Europe en empruntant des itinéraires d'immigration illégaux bien connus, notamment ceux allant d'Asie centrale ainsi que de la Turquie et des Balkans vers le reste de l'Europe. | UN | وهناك أيضا تقارير تفيد بأن أعضاء القاعدة سعوا إلى الدخول إلى أوروبا باستخدام طرق مقر الهجرة غير الشرعية الراسخة، بما في ذلك تلك الطرق التي تمتد من وسط آسيا، فضلا عن الطرق التي تمتد من تركيا والبلقان إلى بقية أنحاء أوروبا. |
14. Compte tenu des événements récents survenus au Timor oriental, il est indispensable que la MINUTO mène à bien toutes les activités prévues au cours de la phase II, qui va du 1er octobre au 30 novembre 1999. | UN | 14 - وأردفت قائلة إن قيام البعثة بالتنفيذ الكامل للمرحلة الثانية التي تمتد من 1 تشرين الأول/أكتوبر إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، أمر حاسم في ضوء آخر التطورات في تيمور الشرقية. |
a) Ouverture d'un crédit de 936 486 100 dollars aux fins du fonctionnement de la Mission pour l'exercice de 12 mois allant du 1er juillet 2013 au 30 juin 2014; | UN | (أ) اعتماد مبلغ 100 486 936 دولار للإنفاق على البعثة لفترة الاثني عشر شهرا التي تمتد من 1 تموز/يوليه 2013 إلى 30 حزيران/يونيه 2014؛ |
a) Ouverture d'un crédit d'un montant de 572 270 800 dollars aux fins du fonctionnement de la Mission pour l'exercice de 12 mois allant du 1er juillet 2013 au 30 juin 2014; | UN | (أ) اعتماد مبلغ 800 270 572 دولار للإنفاق على البعثة لفترة الـ 12 شهرا التي تمتد من 1 تموز/يوليه 2013 إلى 30 حزيران/يونيه 2014؛ |
a) L'ouverture, aux fins du fonctionnement de la Mission pour la période de 12 mois allant du 1er juillet 2008 au 30 juin 2009, d'un crédit de 45 728 400 dollars; | UN | (أ) اعتماد مبلغ 400 728 45 دولار للإنفاق على البعثة لفترة الـ 12 شهرا التي تمتد من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009؛ |
a) Ouverture d'un crédit de 1 191 372 300 dollars aux fins du fonctionnement de la Mission pour la période de 12 mois allant du 1er juillet 2008 au 30 juin 2009; | UN | (أ) اعتماد مبلغ 300 372 191 1 دولار للإنفـاق على البعثة في فتـــــرة الـ 12 شهرا التي تمتد من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009؛ |
a) L'ouverture, aux fins du fonctionnement de la Mission pour la période de 12 mois allant du 1er juillet 2008 au 30 juin 2009, d'un crédit d'un montant de 100 367 400 dollars; | UN | (أ) اعتماد مبلغ قدره 400 367 100 دولار للإنفاق على البعثة لفترة الاثني عشر شهرا التي تمتد من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009؛ |
a) L'ouverture, aux fins du fonctionnement de la Mission pour la période de 12 mois allant du 1er juillet 2003 au 30 juin 2004, d'un crédit d'un montant de 315 518 200 dollars; | UN | (أ) اعتماد مبلغ 200 518 315 دولار للإنفاق على البعثة لفترة الـ 12 شهرا التي تمتد من 1 تموز/يوليه 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2004؛ |
a) L'ouverture, aux fins du fonctionnement de la Mission pour la période de 12 mois allant du 1er juillet 2003 au 30 juin 2004, d'un crédit d'un montant de 516 804 000 dollars; | UN | (أ) رصد اعتمادات تبلغ 000 804 516 دولار للإنفاق على البعثة خلال فترة الاثني عشر شهرا التي تمتد من 1 تموز/يوليه 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2004؛ |
a) Ouverture, aux fins du fonctionnement de la Mission pour la période de 12 mois allant du 1er juillet 2010 au 30 juin 2011, d'un crédit de 977 309 700 dollars; | UN | (أ) اعتماد مبلغ 700 309 977 دولار للإنفاق على البعثة لفترة الـ 12 شهراً التي تمتد من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011؛ |
a) Ouverture, aux fins du fonctionnement de la Mission pour la période de 12 mois allant du 1er juillet 2011 au 30 juin 2012 d'un crédit de 947 076 900 dollars; | UN | (أ) اعتماد مبلغ 900 076 947 دولار للإنفاق على البعثة لفترة الـ 12 شهراً التي تمتد من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012؛ |
11. L'annexe V de l'additif contient un état récapitulatif des ressources fournies à l'UNAVEM II pour la période de quatre mois allant du 1er novembre 1992 au 28 février 1993 ainsi que des ressources nécessaires pour la période de six mois allant du 1er novembre 1992 au 30 avril 1993. | UN | ١١ - ويرد في المرفق الخامس من اﻹضافة موجز بالموارد المخصصة لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا لفترة اﻷربعة أشهر التي تمتد من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ وحتى ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٣ والاحتياجات ذات الصلة التي تغطي فترة الستة أشهر التي تمتد من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ إلى ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٣. |
Selon d'autres informations, des membres d'Al-Qaida ont cherché à entrer en Europe en empruntant des itinéraires d'immigration illégaux bien connus, notamment ceux allant d'Asie centrale ainsi que de la Turquie et des Balkans vers le reste de l'Europe. | UN | وهناك أيضا تقارير تفيد بأن أعضاء القاعدة سعوا إلى الدخول إلى أوروبا باستخدام طرق مقر الهجرة غير الشرعية الراسخة، بما في ذلك تلك الطرق التي تمتد من وسط آسيا، فضلا عن الطرق التي تمتد من تركيا والبلقان إلى بقية أنحاء أوروبا. |
Les prévisions budgétaires pour 2007-2008 comprennent donc un crédit réservé à couvrir ces versements à sept juges (dont deux anciens présidents), pour la période de trois mois allant d'octobre à décembre 2008. | UN | وبناء عليه، تتضمن تقديرات ميزانية الفترة 2007-2008 اعتمادا لتغطية مدفوعات المعاشات التقاعدية لسبعة قضاة (ومنهم رئيسان سابقان) في فترة الثلاثة أشهر التي تمتد من تشرين الأول/أكتوبر إلى كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Au cours de la période considérée, qui va du 1er janvier au 31 décembre 2009, le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) a publié 214 rapports sur les opérations de paix. | UN | 1 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير التي تمتد من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، أصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية 214 تقرير رقابة بشأن عمليات السلام. |
La mise au point par Israël d'armes nucléaires menace toute une région, qui va de la Méditerranée occidentale jusqu'à l'Inde. | UN | 64 - واستطرد قائلا إن تطوير إسرائيل للأسلحة النووية يهدد كل المنطقة التي تمتد من غربي البحر الأبيض المتوسط إلى الهند. |
Le volume I de cette publication, qui va de l'Afghanistan à la France, et le volume II, qui commence par le Gabon et s'achève par la Norvège, sont parus en 1992 et 1993 respectivement; le volume III, qui va d'Oman jusqu'au Zimbabwe, devrait être publié au début de 1994. | UN | والمجلد اﻷول من المنشور، الذي يشمل عددا من البلدان التي تمتد من أفغانستان الى فرنسا، صدر في عام ١٩٩٢؛ والمجلد الثاني، الذي يشمل عددا من البلدان التي تمتد من غابون الى النرويج، صدر في عام ١٩٩٣؛ والمجلد الثالث، الذي يشمل عددا من البلدان التي تمتد من عمان الى زمبابوي، يتوقع صدوره في أوائل عام ١٩٩٤. |
- Plus de 130 kilomètres de clôture simple et renforcée s'étendent de San Diego (Californie) jusqu'en Arizona. | UN | ◄ يوجد لدورية الحدود ما يزيد على 84 ميلا من السياجات والأسوار الأساسية والفرعية التي تمتد من سان دييغو بكاليفورنيا إلى أريزونا. |