ويكيبيديا

    "التي تمسّ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • affectant
        
    • touchant
        
    • qui touchent
        
    • ayant des incidences
        
    Pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est UN الممارسات الإسرائيلية التي تمسّ حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية
    Le Président du Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés fait une déclaration. UN وأدلى ببيان رئيس اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمسّ حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكّان العرب في الأراضي المحتلة.
    De tels programmes devaient porter sur toutes les formes de criminalité affectant les enfants et les jeunes, y compris la cybercriminalité et les infractions scolaires comme le harcèlement scolaire. UN وينبغي أن تتناول تلك البرامج جميع أشكال الجرائم التي تمسّ الأطفال والشباب، بما فيها الجرائم السيبرانية والجرائم المدرسية كالتسلّط القهري مثلاً.
    ii) Le droit d'être consultés par leurs employeurs par l'intermédiaire d'un syndicat représentatif sur les questions touchant à leurs intérêts; UN `2` أن يستشيرهم أرباب عملهم من خلال نقابة عمالية بشأن مختلف المسائل التي تمسّ مصالحهم؛
    Ils ont également le droit de mettre en place leurs propres établissements scolaires et culturels, ou des institutions ayant pour objet de préserver leur identité religieuse, et de participer au règlement des questions touchant à leur identité culturelle. UN ولهم كذلك حق إنشاء مؤسساتهم التعليمية والثقافية الخاصة، أو مؤسسات معدة لحماية هويتهم الدينية، والمشاركة في إيجاد حلول للأمور التي تمسّ هويتهم الثقافية.
    Un tel réexamen devrait porter sur toutes les lois et tous les programmes qui touchent les droits et les intérêts des peuples autochtones, y compris ceux qui sont liés à la mise en valeur des ressources naturelles, à la terre, à l'éducation et à l'administration de la justice. UN وهذا يشمل استعراضاً لجميع القوانين والبرامج التي تمسّ حقوق ومصالح الشعوب الأصلية بما في ذلك تلك المرتبطة بتنمية الموارد الطبيعية وبالأرض والتعليم وإقامة العدالة.
    b) Procéder à un examen complet de toutes les dispositions législatives ayant des incidences pour les enfants et prendre toutes les mesures nécessaires pour harmoniser pleinement sa législation et ses politiques nationales avec les principes et dispositions du Protocole facultatif. UN (ب) إجراء استعراض شامل لكافة التشريعات التي تمسّ بالأطفال واتخاذ التدابير الضرورية لمواءمة تشريعاتها وسياساتها الوطنية مواءمة كاملة مع مبادئ البروتوكول الاختياري وأحكامه.
    De tels organes, établis dans l'idéal à l'échelon national et à l'échelon régional ou local, devraient jouir d'un certain poids sur le plan politique, disposer de ressources suffisantes et être effectivement consultés sur les questions affectant les populations minoritaires. UN وينبغي أن تحظى هذه الهيئات، وبصورة مثالية على المستويات الوطنية والإقليمية أو المحلية، بالثقل السياسي وبالموارد الكافية، وأن تستشار فعليا في القضايا التي تمسّ أفراد الأقليات.
    Le présent rapport est soumis en application de la résolution 65/105 de l'Assemblée générale, qui concerne les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN يقدّم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 65/105 المتعلق بالممارسات الإسرائيلية التي تمسّ حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Le présent rapport est soumis en application de la résolution 66/79 de l'Assemblée générale, qui concerne les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN يقدَّم هذا التقرير عملاً بقرار الجمعية العامة 66/79 الذي يتعلق بالممارسات الإسرائيلية التي تمسّ حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية.
    ii) Regrouper les questions concernant notamment les Roms; les personnes d'ascendance africaine; les nomades, les pasteurs, les chasseurscueilleurs, les cultivateurs itinérants; les minorités religieuses; les minorités linguistiques; le déplacement forcé et autres situations affectant les minorités; UN `2` التجميع التصنيفي للقضايا المتعلقة، في جملة أمور، بالغجر، والمنحدرين من أصول أفريقية، والرحَّل، والرعاة، وجماعات الصيْد والجني، والمزارعين المتنقلين، ولأقليات الدينية، والأقليات اللغوية، والأقليات المشرّدة، وغير ذلك من الحالات التي تمسّ الأقليات؛
    Projet de résolution A/C.4/69/L.16 : Pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est UN مشروع القرار A/C.4/69/L.16: الممارسات الإسرائيلية التي تمسّ حقوق الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية
    Point 51 de l'ordre du jour : Rapport du Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés (suite) UN البند 51 من جدول الأعمال: تقرير اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمسّ حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة (تابع)
    Le présent rapport est soumis en application de la résolution 67/121 de l'Assemblée générale, qui concerne les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. UN أعدت هذا التقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عملا بقرار الجمعية العامة 67/121 الذي يتعلق بالممارسات الإسرائيلية التي تمسّ حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Point 30 de l'ordre du jour: Rapport du Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés (suite) UN البند 30 من جدول الأعمال: تقرير اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمسّ حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة (تابع)
    Ils ont également le droit de fonder leurs propres établissements scolaires et culturels, ainsi que des institutions ayant pour objet de préserver leur identité religieuse, et de participer au règlement des questions touchant à leur identité culturelle. UN وللأقليات القومية والإثنية كذلك الحق في إنشاء مؤسساتهم التعليمية والثقافية الخاصة، أو مؤسسات معدة لحماية هويتهم الدينية، فضلاً عن المشاركة في إيجاد حلول للأمور التي تمسّ هويتهم الثقافية.
    Ils ont également le droit de fonder leurs propres établissements scolaires et culturels, ainsi que des institutions ayant pour objet de préserver leur identité religieuse, et de participer au règlement des questions touchant à leur identité culturelle. UN وللأقليات القومية والإثنية كذلك الحق في إنشاء مؤسساتهم التعليمية والثقافية الخاصة، أو مؤسسات معدة لحماية هويتهم الدينية، فضلاً عن المشاركة في إيجاد حلول للأمور التي تمسّ هويتهم الثقافية.
    Ils ont également le droit de mettre en place leurs propres établissements scolaires et culturels, ou des institutions ayant pour objet de préserver leur identité religieuse, et de participer au règlement des questions touchant à leur identité culturelle. UN وللأقليات الوطنية والإثنية كذلك الحق في إنشاء مؤسساتهم التعليمية والثقافية الخاصة، أو مؤسسات معدة لحماية هويتهم الدينية، والمشاركة في إيجاد حلول للأمور التي تمسّ هويتهم الثقافية.
    De plus, comme dans les autres contextes, les consultations autour des activités d'extraction ou d'aménagement qui touchent les peuples autochtones doivent se tenir aussi en amont que possible et se poursuivre pendant toutes les phases de la prise de décisions, c'estàdire qu'elles doivent avoir lieu avant que la société privée ne reçoive sa concession. UN كما أن المشاورات في سياق الأنشطة الاستخراجية أو الأنشطة الإنمائية الأخرى التي تمسّ الشعوب الأصلية ينبغي أن تُجرى، كما في غيرها من السياقات، في أقرب فرصة ممكنة وفي جميع مراحل صنع القرار، بحيث تسبق منح الامتيازات لشركات خاصة.
    56. Les entreprises privées qui lancent ou réalisent des activités d'extraction ou d'aménagement qui touchent les autochtones doivent s'efforcer de leur côté, dans le cadre de leur politique sociale, de rendre toujours leur comportement conforme aux normes internationales régissant les droits des peuples autochtones, y compris celles qui s'appliquent à la consultation. UN 56- أما الشركات الخاصة المروجة أو المنفذة لأنشطة استخراجية أو لغيرها من الأنشطة الإنمائية التي تمسّ الشعوب الأصلية، فإن عليها بدورها أن تعتمد سياسة تسعى بموجبها إلى ضمان توافق سلوكها على الدوام مع المعايير الدولية ذات الصلة في مجال حقوق الشعوب الأصلية، بما فيها المعايير المتعلقة بالتشاور.
    a) Produire et diffuser des connaissances stratégiques et utiles sur les questions qui touchent les enfants et l'exercice de leurs droits; UN (أ) توليد وتوصيل المعارف الاستراتيجية والمؤثرة المتعلقة بالمسائل التي تمسّ الأطفال وإعمال حقوقهم؛
    151. Avant tout, il faut souligner qu'aujourd'hui, à quelques très rares exceptions près, les instruments juridiques nationaux et internationaux ayant des incidences sur les conditions de vie des peuples autochtones sont promulgués et appliqués par des institutions étatiques sans que les autochtones y participent directement. UN 151- ويجب أولاً وقبل كل شيء، استرعاء الانتباه إلى أن النصوص القانونية الوطنية والدولية التي تمسّ ظروف معيشة الشعوب الأصلية تصدر في الوقت الحاضر - عن مؤسسات الدولة وتوضع موضع التنفيذ أية إسهامات مباشرة من جانب السكان الأصليين، باستثناء بعض الحالات النادرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد