ويكيبيديا

    "التي تميز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qui sont discriminatoires
        
    • qui caractérisent
        
    • qui caractérise
        
    • qui constituent une discrimination
        
    • qui établissent une discrimination
        
    • qui distinguent
        
    • qui établissent une distinction
        
    • caractère discriminatoire
        
    • caractérisant
        
    • qui distingue
        
    • différences entre
        
    • de discrimination
        
    • qui perpétuent la discrimination
        
    • qui entraînent une discrimination
        
    • fragilité
        
    Il existe dans le secteur de la santé des préjugés et des normes sexistes qui sont discriminatoires à l'égard des femmes et des consommateurs de soins de santé; UN التحيز الجنسي المتأصل في قطاع الصحة والقواعد التي تميز ضد المرأة والمستفيدين من الرعايا الصحية؛
    Par exemple, le Gouvernement a constitué une commission de haut niveau chargée de présenter un rapport sur toutes les lois en vigueur qui sont discriminatoires à 1'égard des femmes. UN وعلى سبيل المثال، شكلت الحكومة لجنة رفيعة المستوى لكي ترفع تقريرا بشأن جميع القوانين التي تميز ضد المرأة.
    Rarement les documents des organisations internationales sont empreints de la franchise et de l'autorité morale qui caractérisent le rapport sur Srebrenica. UN وقليلة هي وثائق المنظمات الدولية التي تتميز بالصدق والقوة اﻷخلاقية التي تميز التقرير عن سربرينيتسا.
    Le nouvel esprit de réciprocité qui caractérise les relations internationales doit prévaloir également dans ce domaine. UN ويجب أن تسود أيضا في هذا المجال الروح الجديدة للمعاملة بالمثل التي تميز العلاقات الدولية.
    Cela montre que la Cambodge a pris des mesures pour modifier ou abroger les lois, coutumes ou pratiques qui constituent une discrimination à l'égard des femmes. UN ويبين هذا أن كمبوديا اعتمدت تدابير لتغيير القوانين والعادات والممارسات التي تميز ضد المرأة، وإلغائها.
    Mais le Ministère des affaires juridiques examine actuellement la législation existante afin de modifier les textes qui établissent une discrimination à l'égard des femmes. UN بيد أن وزارة الشؤون القانونية عاكفة حاليا على استعراض التشريعات الحالية لمحاولة تعديل القوانين التي تميز ضد المرأة.
    Il prie notamment l'État partie d'abroger toutes les dispositions du Code civil et du Code de commerce qui sont discriminatoires à l'égard des femmes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف بوجه خاص على إلغاء كل أحكام القانون المدني والقانون التجاري التي تميز ضد المرأة.
    Le Comité prie instamment aussi l'État partie d'abroger toutes les lois qui sont discriminatoires à l'égard des enfants nés hors mariage. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء جميع القوانين التي تميز ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج.
    La Fédération finlandaise des parents isolés soutien de famille (Yksinhuoltajien ja yhteishuoltajien liitto ry) appelle l'attention sur des caractéristiques du mécanisme de financement des études, qui sont discriminatoires à l'égard des femmes. UN واتحاد الوالد الوحيد في فنلندا يسترعي النظر إلى جوانب نظام دعم الدراسة التي تميز ضد المرأة.
    vii) La suppression de dispositions d'immigration qui sont discriminatoires à l'égard des Malaisiennes qui sont mariées à des étrangers. UN ' 7` إلغاء أنظمة الهجرة التي تميز ضد المرأة الماليزية المتزوجة بأجنبي.
    Mesures prises pour réviser les dispositions du droit coutumier qui sont discriminatoires à l'égard des femmes en matière de droit à l'héritage UN التدابير المتخذة لإعادة النظر في القوانين العرفية التي تميز ضد المرأة في ما يتعلق بحقها في الميراث
    Programmes pour modifier des coutumes et des pratiques qui sont discriminatoires pour les femmes UN ' 10` برامج لتغيير الأعراف والممارسات التي تميز ضد المرأة
    25. À cet égard, les principaux éléments qui caractérisent la Commission de la vérité en El Salvador peuvent se résumer comme suit : UN ٢٥ - وفــي هــذا الصـــدد، يمكن إيجاز العناصر الرئيسية التي تميز لجنة تقصي الحقائق في السلفادور فيما يلي:
    Ces considérations sont fondées sur les quatre éléments uniques ci-après qui caractérisent les droits de l'homme et distinguent ceux-ci de tous les types de droits que peuvent avoir les humains: UN ويستند هذا التفكير إلى الصفات الأربع الفريدة التي تميز حقوق الإنسان عن مختلف أنواع الحقوق التي يتمتع بها الناس.
    Ce qui caractérise une région donnée — propriétés, orientation particulière des programmes — peut ne pas s'appliquer à tous les pays de la région en question. UN فاﻷولويات ومجالات التركيز البرنامجي التي تميز منطقة معينة قد لا تنطبق دائما على جميع بلدان تلك المنطقة.
    En outre, diverses autres campagnes de sensibilisation du public ont été organisées pour modifier les comportements et les stéréotypes qui constituent une discrimination contre les femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى القيام بحملات توعية عامة مختلفة لتصحيح أنماط السلوك والقوالب الجامدة التي تميز ضد المرأة.
    Une Comité d'experts chargé de déterminer les lois qui établissent une discrimination à l'encontre des femmes a été établi et doit recommander des réformes. UN وأشار إلى تعيين لجنة خبراء لتحديد القوانين التي تميز ضد المرأة والتوصية بإصلاحات.
    Il conviendrait d'identifier les critères qui distinguent l'expulsion déguisée du fait de quitter un État pour des raisons économiques ou culturelles. UN وينبغي أن تحدد المعايير التي تميز الطرد المقنع عن مغادرة دولة ما لأسباب اقتصادية أو ثقافية.
    Un exemple, parmi d'autres, est la mesure dans laquelle les lois sur l'immigration qui établissent une distinction parmi les citoyens entre les hommes et les femmes peuvent affecter le droit des femmes à épouser un étranger ou à remplir un office public. UN ونورد مثلا واحدا، ضمن جملة أمثلة، ألا وهو مدى تأثير أو عدم تأثير قوانين الهجرة، التي تميز بين المواطن والمواطنة تأثيرا ضارا على نطاق حق المرأة في الزواج من غير المواطنين، أو في تقلد المناصب العامة.
    Le Comité note en particulier que l'État partie n'a pas abrogé les dispositions législatives de caractère discriminatoire à l'égard des femmes. UN وتلاحظ اللجنة على وجه الخصوص عدم قيام الدولة الطرف بإلغاء الأحكام التشريعية التي تميز ضد المرأة.
    Il présentera les limitations caractérisant différents ensembles d'informations. UN وسيناقش الفصل القيود التي تميز مختلف مجموعات المعلومات.
    Elle est une caractéristique qui distingue un article d’un autre et le rend meilleur ou supérieur ou plus utile. UN والجودة هي السمة التي تميز شيئا عن أشياء أخرى مماثلة له وتجعله أفضل أو أرقى أو أكثر قيمة منها.
    L'on trouve des différences entre les hommes et les femmes non seulement en ce qui concerne la production mais aussi la culture et la propriété de la terre. UN والاختلافات التي تميز النساء والرجال غير قائمة في مجال إنتاج السلع الأساسية فحسب، بل أنها قائمة أيضا في مجال الزراعة والملكية.
    Ils se sont déclarés préoccupés par les pratiques traditionnelles sources de discrimination à l'égard des femmes et ont cité en particulier l'exploitation sexuelle et la violence intrafamiliale. UN كما أعربت عن قلقها إزاء الممارسات التقليدية التي تميز ضد النساء، لا سيما الاستغلال الجنسي والعنف المنزلي.
    237. Le Comité s'inquiète de coutumes et de traditions guatémaltèques qui perpétuent la discrimination à l'égard des femmes. UN ٧٣٢ - وتشعر اللجنة بالقلق للعادات والتقاليد السائدة في غواتيمالا التي تميز ضد المرأة.
    Il encourage le Gouvernement à revoir toutes les lois qui entraînent une discrimination à l'égard des femmes et des filles, en particulier celles qui évaluent différemment la vie et les parties du corps. UN وهو يشجع الحكومة على إعادة تقييم كل القوانين التي تميز ضد النساء والفتيات وخاصة القوانين التي لا تعطي كبير قيمة لحياة النساء والفتيات وأطراف أجسامهن.
    Le 26 décembre 2004, nous avons été réveillés par une terrible manifestation de la réalité concrète de notre fragilité sur le plan écologique. UN 1 - في 26 كانون الأول/ديسمبر 2004، استيقظنا لنعاين الحقيقة المريعة المتمثلة في حالة الضعف التي تميز بيئتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد