ويكيبيديا

    "التي تم إدخالها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • apportées
        
    • apportés
        
    • introduites
        
    Améliorations apportées aux systèmes informatiques des bureaux sous-régionaux en 2005 et 2006 UN التحسينات التي تم إدخالها على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المكاتب دون الإقليمية في عامي 2005 و 2006
    La Directrice régionale a également décrit les modifications apportées au processus d'élaboration des recommandations ainsi qu'à l'établissement et à l'examen du budget. UN كما وصفت التعديلات التي تم إدخالها على عملية البرنامج القطري وإعداد الميزانية واستعراضها.
    Je ne ferai qu'attirer l'attention sur les nouvelles modifications qui y ont été apportées. UN ولن أسترعي الانتباه إلا الى التعديلات الجديدة التي تم إدخالها.
    De plus, la loi est mal appliquée, les changements qui lui ont été apportés étant insuffisamment diffusés et compris. UN وعلاوة على ذلك، يظل إنفاذ القانون ضعيفا، مع محدودية نشر التعديلات التي تم إدخالها وقلة فهمها.
    Le document sera révisé afin de tenir compte des amendements apportés à la terminologie et des recommandations adoptées au cours des délibérations de la Commission. UN وسوف يتم تنقيح الوثيقة لتعكس التعديلات التي تم إدخالها على المصطلحات والتوصيات المعتمدة أثناء مناقشات اللجنة.
    Ces mesures reposent sur des technologies disponibles et abordables déjà introduites dans certaines forces armées. UN وتستند تلك التدابير إلى التكنولوجيات المتاحة بأسعار ميسورة، التي تم إدخالها في بعض القوات المسلحة.
    Elle propose à la Commission d'adopter le programme de travail biennal avec les modifications qui ont été apportées lors du débat. UN واقترحت على اللجنة أن تعتمد برنامج العمل لفترة السنتين مع التعديلات التي تم إدخالها أثناء المناقشة.
    Il a invité le secrétaire du Conseil à faire un exposé sur l'ordre du jour provisoire et à indiquer brièvement les modifications apportées aux procédures. UN ودعا أمين المجلس التنفيذي إلى تقديم إحاطة عن جدول الأعمال المؤقت للدورة وموجز للتعديلات الإجرائية التي تم إدخالها.
    Le Comité prend note avec satisfaction des modifications apportées aux règles de gestion financière. UN 9 - يرحب المجلس بالتغييرات التي تم إدخالها على القاعدتين.
    Le Comité prend note avec satisfaction des modifications apportées aux règles de gestion financière. UN 9 - يرحب المجلس بالتغييرات التي تم إدخالها على القاعدتين.
    11A.3 On trouvera ci-après une brève description des principales modifications apportées aux divers sous-programmes. UN ١١ ألف-٣ ويرد أدناه وصف موجز للتغييرات الرئيسية التي تم إدخالها تحت مختلف البرامج الفرعية.
    Les modifications apportées au Code pénal ont pour objectif de renforcer les mesures permettant de lutter efficacement contre la criminalité organisée. UN وتهدف التغييرات ذات الصلة إلى تعزيز التدابير الكفيلة بمواجهة فعّالة للجريمة المنظمة، وهي التدابير التي تم إدخالها ضمن القانون الجنائي.
    Constatant que les révisions apportées au projet ne concernent que les sixième et septième alinéas, il précise que ces révisions sont d'ordre linguistique uniquement et ne modifient aucunement la teneur du texte. UN وإذ أضاف أن التنقيحات التي تم إدخالها على مشروع القرار لا تتعلق إلا بالفقرتين السادسة والسابعة من الديباجة، أوضح أن هذه التنقيحات هي ذات طبيعة لغوية فقط وعلى هذا الأساس لا تغير أي شيء في مضمون النص.
    On trouvera à l'annexe II du présent rapport des indications supplémentaires données par la CEA sur les améliorations apportées en 2005 et 2006 dans le domaine informatique. UN وقدمت اللجنة تفاصيل إضافية بشأن حالة التحسينات التي تم إدخالها على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات خلال عامي 2005 و 2006، والتي يرد بيانها في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    a) Incorporer les modifications apportées aux versions précédentes des textes adoptés par la Conférence des Parties; UN (أ) إدراج التعديلات التي تم إدخالها على النصوص السابقة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف؛
    Bien que le nombre d'affaires portées devant la Cour n'ait cessé de croître, nous nous réjouissons de voir qu'elle n'a pas pris de retard, ce qui témoigne de l'impact positif des modifications apportées au Règlement et aux méthodes de travail de la Cour. UN ورغم الزيادة المستمرة في عدد القضايا المعروضة على المحكمة، يسرني أنها لم تتأخر في أداء عملها، الأمر الذي يبرهن على الأثر الايجابي للتعديلات التي تم إدخالها على النظام الداخلي للمحكمة وأساليب عملها.
    La délégation salvadorienne appuie les autres modifications apportées récemment au Guide de la pratique, qui rendent celui-ci plus clair et permettront de l'utiliser convenablement dans la pratique. UN وأعرب عن تأييد وفده للتغييرات الأخرى التي تم إدخالها مؤخراً على دليل الممارسة مما زاد من وضوحه وكفل له استخداماً صحيحاً في حيز الممارسة.
    Depuis l'adoption de la loi portant création du Fonds PAG-IBIG, divers amendements et modifications ont été apportés pour mieux répondre aux besoins de ses adhérents. UN ومنذ صدور قانون الصندوق التعاوني للتنمية المنزلية، أصبحت مختلف التغييرات والتعديلات التي تم إدخالها فاعلةً من أجل تلبية احتياجات أعضائه بصورة أفضل.
    En général, des investissements plus importants sont désormais consacrés aux activités préformulation, tandis que les ajustements apportés au cycle du projet mettent l'accent sur la vérification des hypothèses initiales et sur une consultation plus approfondie avec les partenaires. UN وبوجه عام، يجري الاستثمار بقدر أكبر في أنشطة ما قبل صياغة المشاريع، كما أن التعديلات التي تم إدخالها على دورة المشروع تشدد على التحقق من الافتراضات اﻷولية وعلى زيادة المشاورات المستفيضة مع الشركاء.
    L'État partie devrait indiquer à quel moment il a prévu de modifier les articles du Code pénal relatifs à l'avortement; l'État partie devrait également préciser de manière très claire quels changements ont été apportés aux sanctions prévues par le Code pénal dans ce domaine. UN وذكرت أنه ينبغي للدولة الطرف أن تبين متى تعتزم تعديل مواد قانون العقوبات المتصلة بممارسة الإجهاض وأن توضح بدقة التغييرات التي تم إدخالها على العقوبات التي ينص عليها القانون في هذا الصدد.
    On estime que 479 espèces allogènes d'eau douce et d'eau de mer avaient été introduites dans d'autres milieux aquatiques du monde entier en 1939. Entre 1980 et 1998, on estime que ce chiffre est passé à 2 214; UN بلغ عدد الأنواع الغاربة من البيئة البحرية وبيئة المياه العذبة التي تم إدخالها إلى بيئات مائية جديدة في العالم حتى عام 1939 حوالي 479 نوعاً، ووصل خلال الفترة من 1980 إلى 1998 لحوالي 2214 نوعاً؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد