ويكيبيديا

    "التي تم إنهاؤها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • terminées
        
    • achevées
        
    Elle appuie sans réserve la proposition du Secrétaire général consistant à porter les avoirs des États Membres en déduction, tout d'abord, des contributions dues au titre des missions terminées affichant un déficit de trésorerie, puis des autres missions. UN وفي هذا الخصوص فهو يؤيد تماماً اقتراح الأمين العام بالتعامل مع الأصول المتاحة أولاً مقابل الاشتراكات غير المسدَّدة بالنسبة إلى البعثات التي تم إنهاؤها ومن ثم بالنسبة إلى سائر عمليات حفظ السلام.
    L'Union européenne partage les préoccupations des pays qui, ayant fourni des contingents, n'ont pas été dûment indemnisés pour les services fournis. À ce propos, elle demande instamment à tous les pays qui n'ont pas versé leurs quotes-parts de financement des missions de maintien de la paix terminées de les régler dans les meilleurs délais. UN 63 - ثم أعربت عن مشاركة الاتحاد الأوروبي الشواغل التي تساور الدول المساهمة بقوات ولم يتم تعويضها عن خدماتها، وفي هذا الخصوص، فهو يناشد جميع البلدان التي ما زال مستحقاً عليها اشتراكات غير مسددة إزاء عمليات حفظ السلام التي تم إنهاؤها أن تفي بالتزاماتها المالية في وقتها المقرر.
    a) Les nouvelles procédures sont très supérieures aux anciennes, mais leur application rétroactive à des missions en cours ou terminées soulève des difficultés. UN )أ( تعد اﻹجراءات الجديدة للمعدات المملوكة للوحدات متفوقة بقدر كبير على اﻹجراءات القديمة، وأحاط علما بتحديات التطبيق الرجعي لﻹجراءات الجديدة على البعثات الحالية والبعثات التي تم إنهاؤها.
    a) Les nouvelles procédures relatives au matériel appartenant aux contingents sont très supérieures aux anciennes, mais leur application rétroactive à des missions en cours ou terminées soulève des difficultés. UN )أ( تعد اﻹجراءات الجديدة للمعدات المملوكة للوحدات متفوقة بقدر كبير على اﻹجراءات القديمة، ويحيط الفريق العامل علما بتحديات التطبيق الرجعي لﻹجراءات الجديدة على البعثات الحالية والبعثات التي تم إنهاؤها.
    Par ailleurs, l'amélioration en matière de liquidation des missions achevées continue de faciliter les efforts pour clôturer les comptes, achever les démarches administratives, recouvrer les créances et régler les comptes créditeurs. UN وعلاوة على ذلك، يواصل التحسن في تصفية البعثات التي تم إنهاؤها توليد جهود إضافية لإغلاق دفاتر الحسابات وإنجاز الإجراءات الإدارية وتحصيل المبالغ المستحقة العالقة وصرف المبالغ المطلوب تسديدها.
    La Commission devrait tenir compte dans son débat sur la question des intérêts divergents des États Membres. Les excédents des missions terminées doivent être restitués à ceux qui ont respecté leurs obligations financières et les pays qui fournissent des contingents doivent être remboursés en temps opportun. UN وفي مداولات اللجنة بشأن هذه المسألة، فإن المصالح المتباينة للدول الأعضاء لا بد من النظر إليها بطريقة متوازنة؛ فالفوائض النقدية في حسابات بعثات حفظ السلام التي تم إنهاؤها لا بد من إعادتها للدول الأعضاء التي أوفت بالتزاماتها المالية فيما تستحق البلدان التي ساهمت بقوات استرداد التكاليف بطريقة مناسبة من حيث التوقيت.
    La délégation de la République de Corée accueille avec satisfaction la proposition du Secrétaire général consistant à recréditer les États Membres de 180 745 000 dollars provenant des excédents des missions de maintien de la paix terminées, et la recommandation du Comité consultatif tendant à ce qu'un montant de 155 745 000 dollars soit rendu aux États Membres ayant versé leurs quotes-parts. UN وفي هذا الخصوص، يرحب وفده باقتراح الأمين العام إعادة 000 745 180 دولار من الأرصدة النقدية في حسابات بعثات حفظ السلام التي تم إنهاؤها إلى الدول الأعضاء، كما ينوّه مع التقدير بتوصية اللجنة الاستشارية إعادة مبلغ 000 745 155 دولار إلى الدول الأعضاء التي كانت قد سددت حسب الأصول ما عليها من اشتراكات مقررة.
    M. Park Chull-joo (République de Corée) dit que les besoins en avances internes ayant été moindres ces dernières années, la majeure partie des excédents des missions de maintien de la paix terminées n'a pas été utilisée, mais que dans le même temps les États Membres ont eu du mal à s'acquitter en temps voulu de leurs obligations financières en raison de leurs difficultés budgétaires. UN 68 - السيد بارك شول - جو (جمهورية كوريا): قال إنه فيما لا تزال معظم الفوائض النقدية في حسابات بعثات حفظ السلام التي تم إنهاؤها بغير استخدام في السنوات الأخيرة، نظراً لما طرأ من خفض في عمليات الاقتراض المتبادَل، إلاّ أن الدول الأعضاء واجهت مناخاً مالياً صعباً لدرجة أنها ظلت تكافح من أجل الوفاء بالتزاماتها المالية في وقتها المقرر.
    M. Yamada (Japon) estime qu'il convient de garder deux grands principes à l'esprit lorsqu'on débat de la question des missions de maintien de la paix terminées : premièrement, le versement des quotes-parts mises en recouvrement est une obligation imposée par la Charte; deuxièmement, les soldes créditeurs de ces missions doivent être rendus aux États Membres conformément au Règlement financier. UN 70 - السيد يامادا (اليابان): قال إن ثمة مبدأين أساسيَّين ينبغي وضعهما في الاعتبار لدى مناقشة حالة بعثات حفظ السلام التي تم إنهاؤها، وأولهما سداد الاشتراكات المقررة بوصفه التزاماً يقضي به الميثاق والثاني أن الأرصدة النقدية في حسابات البعثات التي تم إنهاؤها ينبغي إعادتها إلى الدول الأعضاء طبقاً للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    Constatant que la question des soldes des missions de maintien de la paix achevées a fait l'objet de débats pendant de nombreuses années sans que la Commission ait pu parvenir à une conclusion, la délégation de la République de Corée estime qu'il est plus que temps de trouver une solution équilibrée. UN 69 - وأوضح أنه فيما ناقشت اللجنة على مدار سنوات مسألة حسابات بعثات حفظ السلام التي تم إنهاؤها دون أن تصل إلى أي نتيجة، فإن وفده يتصور أنه حان الوقت لالتماس حل متوازن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد