ويكيبيديا

    "التي تم الاستيلاء عليها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • saisis
        
    • saisies
        
    • confisquées
        
    • capturés
        
    • occupées
        
    • confisqués
        
    Le montant des fonds saisis reste inconnu, de même que les réserves dont disposent encore les banques en question. UN وما زال حجم الأموال التي تم الاستيلاء عليها مجهولاً، وكذلك الاحتياطيات المتبقية للبنوك المعنية.
    2. Question de la restitution des biens saisis au cours de l'agression iraquienne UN ثانيا - موضوع إعادة الممتلكات التي تم الاستيلاء عليها أثناء العدوان العراقي
    Comme le montre ce diagramme, 41 % des documents saisis sont parus durant la période 1988-1991. UN وكما يتضح من اﻷعمدة البيانية، فإن ٤١ في المائة من الوثائق التي تم الاستيلاء عليها تتصل بالفترة من ١٩٨٨ إلى ١٩٩١.
    La quantité d'armes saisies et les auteurs ou complices de telles activités criminelles ne sont pas encore connus. UN وليس من المعروف بعد كمية الأسلحة التي تم الاستيلاء عليها ومرتكبي هذه الأنشطة الإجرامية أو المتواطئين منهم.
    La Commission n’a pas pu non plus inspecter les armes confisquées aux ex-FAR et identifier leurs numéros de série. UN ولم تتمكن كذلك اللجنة من تفتيش اﻷسلحة التي تم الاستيلاء عليها من القوات المسلحة الرواندية السابقة واكتشاف أرقامها التسلسلية.
    La soldatesque arménienne a continué de commettre des crimes dans les territoires capturés et au-delà de la région azerbaïdjanaise du Haut-Karabakh : des milliers d'habitants des districts de Lachin, Kelbajar, Agdam, Fizuli, Djebrail, Zangelan et Kubatly, en Azerbaïdjan, ont été victimes de la terreur généralisée. UN استمرت جرائم الجنود اﻷرمن في المناطق التي تم الاستيلاء عليها وخارج منطقة ناغورني كارباخ بالجمهورية اﻷذربيجانية: وكان من بين ضحايا الارهاب الجماعي الذي يمارسونه عدة اﻵف من سكان مناطق لاشين وكلباجار وأغدام وفيزولي وجبريل وزنجلان وكوباتلي في أذربيجان.
    Le retour sur les terres abandonnées ou occupées s'effectue lentement. UN وإعادة الأراضي المهجورة أو التي تم الاستيلاء عليها من قبل الغير هي عملية بطيئة.
    L'un des documents confisqués signale qu'une quantité considérable de documents avait été apportée à l'" endroit convenu antérieurement " , le 6 juin 1991, c'est-à-dire pendant la période séparant les première et deuxième missions d'inspection. UN وقد ورد في إحدى الوثائق التي تم الاستيلاء عليها أن عددا كبيرا من الوثائق أُحضر إلى " المكان الذي سبق الاتفاق عليه " في ٦ حزيران/يونيه ١٩٩١ - خلال فترة ما بين بعثتي التفتيش اﻷولى والثانية.
    Cette décision portait sur un tableau de maître qui faisait partie de biens du Liechtenstein saisis en 1945, et que les services des monuments historiques de Brno, organisme d'État de la République tchèque, avaient en leur possession. UN ويتعلق القرار بلوحة كانت بين ممتلكات ليختنشتاين التي تم الاستيلاء عليها في عام 1945، وكانت في حوزة مكاتب الآثار التاريخية في برنو بالجمهورية التشيكية، وهي هيئة حكومية تابعة للجمهورية التشيكية.
    Sur son invitation, la Commission a commencé à étudier quelques-uns des documents saisis au camp de Mugunga en novembre 1996. UN وبدعوة منه، بدأت اللجنة دراسة بعض الوثائق التي تم الاستيلاء عليها في مخيم موغونغا في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦.
    3.2 Le procureur sollicite une ordonnance du tribunal de district compétent pour la confiscation des actifs saisis. UN ٣-٢ يلتمس المدعي العام إصدار أمر من المحكمة المحلية المختصة بمصادرة اﻷصول التي تم الاستيلاء عليها.
    Les forces de police ont montré à l’OSCE des stocks d’armes, de munitions et d’uniformes militaires qui auraient été saisis à Kotlina et à Ivaja. UN وعرضت على المحققين من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أكداس من اﻷسلحة والذخيرة والبزات العسكرية التي تم الاستيلاء عليها على ما يبدو في كوتلينا وإيفايا.
    12. Des analyses approfondies des documents iraquiens saisis ont amené aux conclusions générales suivantes : UN ١٢ - وقد أدى التحليل التفصيلي للوثائق العراقية التي تم الاستيلاء عليها إلى الاستنتاجات العامة التالية:
    La FINUL a protesté contre ces incidents auprès de l'armée libanaise et a demandé que des enquêtes soient menées et que les objets saisis illégalement soient récupérés. UN وقد احتجت اليونيفيل على هذه الحوادث لدى القوات المسلحة اللبنانية، وطلبت أن يجرى التحقيق فيها وأن تُسترد الأغراض التي تم الاستيلاء عليها بصورة غير قانونية.
    Cette décision portait sur un tableau de maître qui faisait partie de biens du Liechtenstein saisis en 1945, et que les services des monuments historiques de Brno, organisme d'État de la République tchèque, avaient en leur possession. UN ويتعلق القرار بلوحة كانت بين ممتلكات ليختنشتاين التي تم الاستيلاء عليها في عام 1945، وكانت في حوزة مكاتب الآثار التاريخية في برنو بالجمهورية التشيكية، وهي هيئة حكومية تابعة للجمهورية التشيكية.
    Plus de deux années se sont écoulées depuis la chute du régime de Saddam Hussein et il semble que tous les lieux où les documents saisis auraient pu se trouver soient accessibles. UN فقد انقضت أكثر من سنتين على الإطاحة بنظام صدام حسين، وأتيحت إمكانية الوصول على ما يبدو إلى جميع المناطق التي يحتمل أن توجد فيها الوثائق التي تم الاستيلاء عليها.
    De fait, les importantes saisies de drogues opérées dans le pays témoignent de la volonté des autorités de lutter contre ce fléau. UN وأضاف أن كميات المخدرات الكبيرة التي تم الاستيلاء عليها في تركيا تشهد على مدى انشغال السلطات بمكافحة هذا الوباء.
    Les armes étaient toutes enregistrées et, sur les 629 armes saisies, seules 181 ont été récupérées grâce au processus de désarmement. UN وجميع تلك الأسلحة مسجلة، ولم يُسترجع في إطار عملية نزع السلاح سوى 181 قطعة سلاح فقط من أصل 629 التي تم الاستيلاء عليها.
    Le nombre total d'armes saisies ou rachetées s'élève jusqu'à présent à 33 000. UN وبلغ العدد اﻹجمالي لﻷسلحة التي تم الاستيلاء عليها أو شراؤها حتى اﻵن ٠٠٠ ٣٣ قطعة سلاح.
    16. Plus de la moitié des terres confisquées restent inutilisées sans aucune raison et la population a perdu des moyens de subsistance sans recevoir de compensation appropriée. UN ١٦ - ومنذ ذلك الوقت، ظل أكثر من نصف اﻷراضي التي تم الاستيلاء عليها بدون استغلال ﻷسباب غير واضحة.
    Il demande en outre aux parties de remettre les armes et le matériel capturés, dans leur intégralité, à l'ECOMOG. UN ويدعو اﻷطراف كذلك الى إعادة جميع اﻷسلحة والمعدات التي تم الاستيلاء عليها إلى فريق الرصد العسكري التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا.
    Dans les régions du Centre-Ouest et de l'Extrême-Ouest, les mouvements de protestation des paysans sans terres se sont récemment intensifiés, et la question de la restitution des terres agricoles confisquées ou occupées pendant le conflit a été un aspect majeur des négociations entre les partis politiques. UN وفي منطقتي الغرب الأقصى والغرب الأوسط، تزايدت مؤخرا احتجاجات المعدمين المحرومين من الأرض، بينما مثّلت إعادة الأراضي الزراعية التي تم الاستيلاء عليها أو احتلالها أثناء النـزاع إحدى المسائل الرئيسية في المفاوضات بين الأحزاب السياسية.
    De surcroît, aucun des documents confisqués ne contenait d'informations sur la recherche-développement en matière d'enrichissement par centrifugation gazeuse, à l'exception de certaines indications inclinant à penser que ces travaux avaient commencé au milieu de 1987, lorsque du personnel travaillant sur la diffusion gazeuse avait été muté au programme d'enrichissement par centrifugation gazeuse. UN وعلاوة على ذلك، لم تتضمن أي وثيقة من الوثائق التي تم الاستيلاء عليها معلومات بشأن عمليات البحث والتطوير في مجال التخصيب بالطرد المركزي الغازي، باستثناء اشارات الى أنها قد بدأت في منتصف عام ١٩٨٧ بنقل الموظفين الذين كانوا يعملون في مجال الانتشار الغازي الى برنامج التخصيب بالطرد المركزي الغازي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد