ويكيبيديا

    "التي تم التشاور معها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • consultées
        
    • consultés
        
    Au total, 11 institutions différentes ont été consultées. UN وبلغ مجموع مختلف المؤسسات التي تم التشاور معها إحدى عشرة مؤسسة.
    Ma délégation et les délégations consultées considèrent que les problèmes abordés au titre de ce point de l'ordre du jour ont été largement surmontés par les pays d'Amérique centrale. UN يعتبر وفد بلدي والوفود التي تم التشاور معها أن المشاكل التي تمت معالجتها في بند جدول الأعمال هذا قد جرى تجاوزها من طرف بلدان أمريكا الوسطى.
    Dans ce cadre, les personnes consultées sont convenues de coopérer avec les envoyés spéciaux. UN وفي هذا الإطار، وافقت الجهات التي تم التشاور معها على التعاون مع المبعوثين الخاصين في ما يبذلانه من جهود.
    Les organismes suivants ont également être consultés, entre autres : UN وكان من الوكالات الأخرى التي تم التشاور معها:
    Il semblerait que les organes gouvernementaux consultés aient interprété la demande de renseignements émanant du Rapporteur spécial comme une accusation de mercenarisation portée contre des unités déterminées de la police nationale. UN ويبدو أن المكاتب الحكومية التي تم التشاور معها قد فهمت طلب المقرر الخاص الحصول على معلومات بوصفه اتهاماً موجهاً إلى وحدات الشرطة الوطنية بالقيام بأنشطة لمرتزقة.
    Dans ce cadre, les personnes consultées sont convenues de coopérer avec les envoyés spéciaux. UN وفي هذا الإطار، وافقت الجهات التي تم التشاور معها على التعاون مع المبعوثين الخاصين في ما يبذلانه من جهود.
    Jusqu'à présent, toutes les entités compétentes consultées ont donné un avis favorable. UN وقد وردت حتى اليوم موافقة كافة الجهات المختصة التي تم التشاور معها.
    56. Toutes les sources consultées conviennent de la composition quasiment monoethnique de l'armée. UN ٦٥- وتتفق جميع المصادر التي تم التشاور معها على أن تركيبة القوات المسلحة تعتبر أحادية العرق تقريبا.
    Il a indiqué que les délégations gouvernementales consultées pourraient accepter tel quel le quatorzième alinéa et s'étaient mises d'accord sur une proposition commune concernant le quinzième alinéa, qui était jointe dans l'annexe du présent rapport. UN وقال إنه يمكن للوفود الحكومية التي تم التشاور معها أن تقبل الفقرة 14 من الديباجة بصيغتها الحالية وقد وافقت على مقترح مشترك بشأن الفقرة 15 من الديباجة، مرفق بهذا التقرير.
    130. Toutes les sources consultées reconnaissent que les départements de police des Etats—Unis doivent se conformer à des règles écrites très strictes en ce qui concerne la formation et l'application des directives relatives à l'emploi de la force. UN ٠٣١- وقد اتفقت جميع المصادر التي تم التشاور معها على أن ادارات الشرطة في الولايات المتحدة تطبق معايير ممتازة مدوﱠنة بشأن التدريب والمبادئ التوجيهية المتعلقين باستخدام القوة.
    En fait, et pour mémoire, la délégation qui s'est abstenue dans le vote relatif à la Réunion biennale des États tenue en juillet faisait partie des délégations que nous avons le plus consultées. UN في حقيقة الأمر، ولدواعي التسجيل، كان الوفد الذي امتنع عن التصويت بخصوص الاجتماع الذي تعقده الدول مرة كل سنتين المعقود في تموز/يوليه من بين الوفود التي تم التشاور معها أكثر من غيرها.
    Venezuela Institutions consultées UN المؤسسات التي تم التشاور معها
    Les parties prenantes consultées ont exprimé leur satisfaction vis-à-vis de la gestion des fonds de financement commun nationaux, notamment les fonds d'intervention pour les urgences humanitaires et les fonds humanitaires communs, qui favorisent selon elles une plus grande participation au sein des systèmes nationaux de coordination de l'action humanitaire. UN 30 - وقدمت الجهات المعنية التي تم التشاور معها تعليقات إيجابية بشأن إدارة الصناديق المجمعة القطرية، بما في ذلك صناديق الاستجابة للطوارئ والصناديق المشتركة للمساعدة الإنسانية، وأشارت إلى أنها عملت كحافز للمزيد من المشاركة داخل نظام تنسيق الشؤون الإنسانية القطري.
    7. Comme les années précédentes, les puissances administrantes consultées avaient réaffirmé qu'elles continueraient de fournir toutes les informations nécessaires au sujet des territoires placés sous leur administration, conformément aux obligations qui leur incombaient au titre de l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies. UN ٧ - وعلى غرار ما حدث في السنوات السابقة، فإن الدول القائمة باﻹدارة التي تم التشاور معها أكدت من جديد رغبتها في مواصلة تقديم جميع المعلومات اللازمة عن اﻷقاليم الخاضعة ﻹدارتها وفاء بالتزامها بموجب المادة ٧٣ )ﻫ( من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    129. Comme les années précédentes, les puissances administrantes consultées avaient réaffirmé qu'elles continueraient de fournir toutes les informations nécessaires au sujet des territoires placés sous leur administration, conformément aux obligations qui leur incombaient au titre de l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies. UN ١٢٩ - وعلى غرار ما حدث في السنوات السابقة، فإن الدول القائمة باﻹدارة التي تم التشاور معها أكدت من جديد رغبتها في مواصلة تقديم جميع المعلومات اللازمة عن اﻷقاليم الخاضعة ﻹدارتها وفاء بالتزامها بموجب المادة ٧٣ )ﻫ( من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    7. Comme les années précédentes, les puissances administrantes consultées ont réaffirmé qu'elles continueraient de fournir toutes les informations nécessaires au sujet des territoires placés sous leur administration, conformément aux obligations qui leur incombaient au titre de l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte des Nations Unies. UN ٧ - وعلى غرار السنوات السابقة، فإن عددا من الدول القائمة باﻹدارة التي تم التشاور معها أكدت من جديد استعدادها لمواصلة تقديم جميع المعلومات اللازمة عن اﻷراضي الواقعة تحت إدارتها امتثالا للالتزام بموجب المادة ٧٣ )ﻫ( من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    10. Même si les diverses sources consultées peuvent diverger à un certain point quant aux détails, toutes conviennent que depuis le 28 septembre les forces israéliennes ont de la sorte tué dans les territoires palestiniens occupés au moins 85 Palestiniens, dont plus d'une vingtaine d'enfants (de moins de 18 ans), y compris des petits enfants et même deux nourrissons de 5 et 6 mois. UN 10- وفيما قد تختلف المصادر المتنوعة التي تم التشاور معها في التفاصيل التي تقدمها إلا أن جميع هذه المصادر تلتقي عند القول إن القوات الإسرائيلية قد قتلت بهذه الطريقة منذ 28 أيلول/سبتمبر ما لا يقل عن 85 فلسطينياً في الأراضي الفلسطينية المحتلة، منهم أكثر من 20 طفلاً (دون 18 سنة من العمر)، وأطفال صغار، ورضيعان أحدهما في الشهر الخامس من عمره وثانيهما في الشهر السادس من عمره.
    L'approche visant à une interprétation large tout en accordant une attention particulière à la barrière peut être soutenue par l'ensemble des acteurs consultés. UN وقد يحظى النهج الذي يرمي إلى اعتماد تفسير واسع مع إيلاء اهتمام خاص للجدار الفاصل علما بتأييد كافة الجهات الفاعلة التي تم التشاور معها.
    Liste des organismes consultés UN الأول - قائمة المؤسسات التي تم التشاور معها
    17. Pour ce qui est du dialogue politique, tous les États Membres consultés ont exprimé leur appui aux efforts du Président Nyerere. Ils étaient d'avis qu'il faudrait entreprendre un effort politique coordonné et se garder d'initiatives unilatérales non concertées. UN ١٧ - وبقدر ما يتعلق اﻷمر بالحوار السياسي، فإن جميع الدول اﻷعضاء التي تم التشاور معها أعربت عن مساندتها جهود الرئيس نيريري، ونوهت بالحاجة إلى بذل جهد سياسي متناسق ولم تحبذ اتخاذ مبادرات انفرادية غير منسقة.
    Ces consultations ont également permis de dégager un autre consensus important, d'ordre conceptuel, à savoir que la grande majorité des acteurs consultés ont estimé que la paix et la sécurité étaient en fait des éléments constitutifs de la gouvernance et devraient être étudiées dans le cadre de la gouvernance lato sensu. UN وكان توافق مهم آخر للآراء تم التوصل إليه في سياق هذه المداولات ذا طابع مفاهيمي: إذ رأت الغالبية العظمى من الجهات الفاعلة التي تم التشاور معها أن السلام والأمن هما في الواقع بعدان من الأبعاد المكونة للحوكمة، وينبغي بحثهما ضمن الإطار المفاهيمي الواسع للحوكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد