ويكيبيديا

    "التي تم تسجيلها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • enregistrées
        
    • qui a été inscrite
        
    • qui ont été constatés
        
    On a aussi demandé des précisions sur le nombre de demandes enregistrées à ce jour par le Bureau et sur les obstacles auxquels il faisait face. UN وطُلب إيضاح بشأن عدد المطالبات التي تم تسجيلها حتى الآن لدى المكتب وما هي العقبات التي يواجهها المكتب.
    On a aussi demandé des précisions sur le nombre de demandes enregistrées à ce jour par le Bureau et sur les obstacles auxquels il faisait face. UN وطُلب إيضاح بشأن عدد المطالبات التي تم تسجيلها حتى الآن لدى المكتب وما هي العقبات التي يواجهها المكتب.
    Cette correspondance concerne les communications qui ont été officiellement enregistrées aux fins d'examen et d'autres qui ne l'ont pas encore été. UN ويشمل ذلك المراسلات المتعلقة بالقضايا التي تم تسجيلها بصورة رسمية، والقضايا التي لم تسجل بعد للنظر فيها.
    Sur ce point, le Comité note l'argument de l'État partie selon lequel l'association des auteurs est la branche européenne de la Global Relief Foundation, qui a été inscrite sur la liste des sanctions le 22 octobre 2002, et dont l'inscription mentionne que sont liées à cette organisation ses branches européennes, dont l'association des auteurs. UN وفيما يخص هذه النقطة، تحيط اللجنة علماً بالحجة التي ساقتها الدولة الطرف والتي تفيد بأن جمعية صاحبي البلاغ هي الفرع الأوروبي " لمؤسسة الإغاثة العالمية " ، التي تم تسجيلها على قائمة الجزاءات يوم 22 تشرين الأول/أكتوبر 2002، ويشير هذا التسجيل إلى اعتبار الفروع الأوروبية جهات مرتبطة بهذه المنظمة، ومن بينها جمعية صاحبي البلاغ.
    Ces pourcentages contrastent avec ceux qui ont été constatés en 1950, année où l'on avait estimé à 29,3 % le pourcentage de la population mondiale vivant dans les zones urbaines (54,3 % dans les régions développées et 17 % dans les régions moins avancées). UN وهذه المستويات تختلف كثيرا عن المستويات التي تم تسجيلها في عام ١٩٥٠، عندما كان ٢٩,٣ في المائة من سكان العالم يعيشون في المناطق الحضرية )٥٤,٣ في المائة في المناطق اﻷكثر تقدما و ١٧,٠ في المائة في المناطق اﻷقل تقدما.
    Nombre de violences sexuelles enregistrées Articles 110 Articles 111 UN وفيما يلي القضايا التي تم تسجيلها في هذه الفئات من الجرائم.
    Par exemple, les fortes baisses de la fécondité enregistrées tout dernièrement dans plusieurs pays d'Europe centrale et orientale, y compris en Fédération de Russie, ne seraient prises en compte que dans les prochaines projections révisées. UN فعلى سبيل المثال لن تتسنى مراعاة الانخفاض الحاد في معدلات الخصوبة، التي تم تسجيلها مؤخرا، في العديد من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، بما فيها الاتحاد الروسي، إلا في التنقيح المقبل لﻹسقاطات.
    La révision d'une méthode approuvée n'est applicable qu'aux activités de projet enregistrées postérieurement à la date de la révision et n'a aucune incidence sur les activités de projet enregistrées en cours pendant la période de comptabilisation correspondante. UN ولا ينطبق أي تنقيح لمنهجية ووفق عليها إلا على أنشطة المشروع التي تم تسجيلها بعد تاريخ الاستعراض ولا يؤثر على أنشطة المشاريع المسجلة القائمة خلال فترات اعتمادها.
    La réclamation pour sommes à recevoir " enregistrées " concerne des pertes qui correspondraient au nonrèglement des attestations provisoires et de la retenue de garantie, enregistrées dans l'accord de paiement différé. UN وتتصل المطالبة بالمستحقات " المسجلة " بالخسائر التي يزعم تكبدها فيما يتعلق بالشهادات المؤقتة والأموال المحتجزة غير المدفوعة التي تم تسجيلها في إطار اتفاق تأجيل الدفع.
    Les communications enregistrées intéressent actuellement quelque 50 États parties, contre 32 en décembre 1990. UN وتتعلق البيانات المقدمة التي تم تسجيلها بنحو ٥٠ دولة عضوا مقابل ٣٢ دولة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠.
    3. Nouvelles communications enregistrées et nomination de nouveaux rapporteurs. UN 3 - البلاغات الجديدة التي تم تسجيلها وتعيين المُقرِّرين الجُدد.
    La révision d'une méthode approuvée n'est applicable qu'aux activités de projet enregistrées postérieurement à la date de la révision et n'a aucune incidence sur les activités de projet enregistrées en cours pendant la période de comptabilisation correspondante. UN ولا ينطبق أي تنقيح لمنهجية ما ووفق عليها إلا على أنشطة المشروع التي تم تسجيلها بعد تاريخ الاستعراض ولا يؤثر التنقيح على أنشطة المشاريع المسجلة القائمة خلال فترات اعتمادها.
    Les révisions apportées à une méthode approuvée ne sont applicables qu'aux activités de projet enregistrées postérieurement à la date de la révision et n'ont aucune incidence sur les activités de projet déjà enregistrées pendant la période de comptabilisation correspondante. UN ولا ينطبق أي تنقيح لمنهجية ما ووفق عليها إلا على أنشطة المشروع التي تم تسجيلها بعد تاريخ الاستعراض ولا يؤثر التنقيح على أنشطة المشاريع المسجلة القائمة خلال فترات اعتمادها.
    La pandémie est la première cause de décès chez les jeunes des Caraïbes et, entre 2001 et 2007, 40 000 nouvelles infections ont été enregistrées dans la région. UN وهذا الوباء هو السبب الرئيسي للوفاة بين صفوف الشباب في منطقة البحر الكاريبي، وبين العامين 2001 و 2007، بلغ عدد الإصابات التي تم تسجيلها 000 40 إصابة إضافية في هذه المنطقة.
    Les révisions apportées à une méthode approuvée ne sont applicables qu'aux activités de projet enregistrées postérieurement à la date de la révision et n'ont aucune incidence sur les activités de projet déjà enregistrées pendant la période de comptabilisation correspondante. UN ولا ينطبق أي تنقيح لمنهجية ما ووفق عليها إلا على أنشطة المشروع التي تم تسجيلها بعد تاريخ التنقيح ولا يؤثر التنقيح على أنشطة المشاريع المسجلة القائمة خلال فترات اعتمادها.
    M. WIERUSZEWSKI demande qu'à défaut d'un chiffre précis le secrétariat donne un chiffre estimatif des affaires qui ont été enregistrées et de celles qui ne l'ont pas encore été. UN 14- السيد فيروشيفسكي طلب من الأمانة تقدير عدد القضايا التي تم تسجيلها والقضايا التي لم تُسجل بعد إذا لم تكن لديها أرقام دقيقة.
    Outre ces combats, les autres violations du cessez-le-feu enregistrées dans ces zones relèvent du harcèlement de la population civile et des entraves mises par les groupes armés à la circulation du personnel de la MINUL, de la CEDEAO et des organisations humanitaires. UN وفيما عدا القتال، تتمثل الانتهاكات الأخرى لوقف إطلاق النار التي تم تسجيلها في هذه المناطق في مضايقة السكان المدنيين وتدخل الجماعات المسلحة في حرية تنقل أفراد بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وموظفي المساعدة الإنسانية.
    Dans l'échantillon des 169 commandes d'une valeur totale de 37,8 millions de dollars que le Comité a examiné, les transactions enregistrées de manière douteuse comme des engagements non réglés se chiffraient à 1 329 252 dollars, soit 3,5 % du total. UN 59 - وبوجه الإجمال، ومن أصل العينة التي نظر فيها المجلس، وضمت 169 طلب شراء بلغت قيمتها ما مجموعه 37.8 مليون دولار من الالتزامات غير المصفاة، بلغت قيمة المعاملات التي تم تسجيلها كالتزامات غير مصفاة، بدون التحقق منها، ما مجموعه 252 329 1 دولار أي ما نسبته 3.5 في المائة من العينة بكاملها.
    Sur ce point, le Comité note l'argument de l'État partie selon lequel l'association des auteurs est la branche européenne de la Global Relief Foundation, qui a été inscrite sur la liste des sanctions le 22 octobre 2002, et dont l'inscription mentionne que sont liées à cette organisation ses branches européennes, dont l'association des auteurs. UN وفيما يخص هذه النقطة، تحيط اللجنة علماً بالحجة التي ساقتها الدولة الطرف والتي تفيد بأن جمعية صاحبي البلاغ هي الفرع الأوروبي " لمؤسسة الإغاثة العالمية " ، التي تم تسجيلها على قائمة الجزاءات يوم 22 تشرين الأول/أكتوبر 2002، ويشير هذا التسجيل إلى اعتبار الفروع الأوروبية جهات مرتبطة بهذه المنظمة، ومن بينها جمعية صاحبي البلاغ.
    Ces pourcentages contrastent avec ceux qui ont été constatés en 1950, année où l'on avait estimé à 29,3 % le pourcentage de la population mondiale vivant dans les zones urbaines (54,3 % dans les régions développées et 17 % dans les régions moins avancées). UN وهذه المستويات تختلف كثيرا عن المستويات التي تم تسجيلها في عام ١٩٥٠، عندما كان ٢٩,٣ في المائة من سكان العالم يعيشون في المناطق الحضرية )٥٤,٣ في المائة في المناطق اﻷكثر تقدما و ١٧,٠ في المائة في المناطق اﻷقل تقدما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد