569. Le Comité estime qu'il faudrait procéder à des ajustements pour tenir compte des frais évités et de l'insuffisance des moyens de preuve. | UN | 569- ويرى الفريق أنه ينبغي إدخال تعديلات فيما يتعلق بالنفقات التي تم توفيرها وبسبب عدم كفاية الأدلة. |
587. Le Comité estime qu'il faudrait procéder à d'autres ajustements pour tenir compte des frais évités et de l'insuffisance des moyens de preuve. | UN | 587- ويرى الفريق أنه ينبغي إدخال تعديلات أخرى فيما يتعلق بالنفقات التي تم توفيرها وفيما يتعلق بعدم كفاية الأدلة. |
Une grande partie de cette réussite est due au niveau des ressources financières qui ont été mises à disposition par l'intermédiaire du Fonds, ces ressources étant fondées sur une évaluation des besoins et efficacement orientées vers la réalisation des objectifs du Protocole. | UN | ويمكن إرجاع جانب كبير من هذا النجاح إلى مستوى الموارد المالية التي تم توفيرها عن طريق الصندوق متعدد الأطراف والتي تستند إلى تقييم الاحتياجات ووُجِهَت بنجاح نحو الوفاء بأهداف البروتوكول. |
Consciente également des préoccupations exprimées par un petit nombre de Parties concernant la portée des informations mises à disposition dans le cadre des notifications de mesures de réglementation finales et compilées dans les documents d'orientation des décisions concernant l'amiante chrysotile, | UN | وإذ يدرك أيضاً الشواغل التي أعرب عنها عدد قليل من الأطراف بشأن نطاق المعلومات التي تم توفيرها من خلال إخطارات الإجراءات التنظيمية النهائية وتم تجميعها في وثائق توجيه القرارات بشأن أسبست الكريسوتيل، |
Les diverses informations mises à la disposition du Rapporteur spécial permettent de noter une implication de plus en plus nette des pays européens dans la lutte contre les mutilations génitales féminines. | UN | 7- إن المعلومات المختلفة التي تم توفيرها للمقررة الخاصة تتيح ملاحظة أن البلدان الأوروبية تشارك مشاركة متزايدة الوضوح في مكافحة ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Les ressources supplémentaires mises à la disposition du BSCI et la création du Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit permettront au Bureau d'obtenir de meilleurs résultats, mais il lui faudrait disposer de ressources plus importantes à court terme. | UN | 67 - ومضى يقول إن الموارد الإضافية التي تم توفيرها للمكتب وإنشاء لجنة استشارية مستقلة للمراجعة أمر من شأنه أن يزيد من تعزيز نواتجه ولكن لا يزال هناك حاجة إلى مزيد من الموارد في المدى القصير. |
Dans le cadre du programme, 2 531 prothèses biomécaniques auraient été gracieusement fournies. | UN | وقد بلغ عدد المساعدات الميكانيكية البيولوجية التي تم توفيرها بموجب هذا التعاون 531 2 قطعة. |
Ces frais peuvent comprendre les " frais variables " plus les frais généraux raisonnables [...] moins le produit de la revente et le montant des frais épargnés > > . | UN | ويجوز أن تشمل هذه التكاليف `تكاليف متغيرة` زائد تكاليف عامة معقولة، مخصوماً منها أي اعتماد عن حصائل البيع والتكاليف التي تم توفيرها " (75). |
À supposer, par exemple, qu'un changement de méthode de travail, ou l'élimination d'un programme sur décision des États Membres, permette en théorie de supprimer un poste en 1997, il faudra commencer par rendre ce poste vacant, d'où des dépenses qui seront supérieures aux économies pouvant être réalisées en 1997. | UN | فمثلا، قد تسفر، نظريا، زيادة كفاءة طريقة عمل، أو ألغاء الدول اﻷعضاء لبرنامج صدر به تكليف عن توفير وظيفة في عام ١٩٩٧، ولكن تخفيض تكاليف مرتبات هذه الوظيفة يتطلب إخلاء هذه الوظيفة، وتتجاوز تكاليف إنهاء الخدمة المرتبطة بذلك تكاليف الوظيفة التي تم توفيرها عام ١٩٩٧. |
637. Le Comité estime qu'il faudrait également procéder à un ajustement pour tenir compte des frais évités. | UN | 637- ويرى الفريق أنه ينبغي إدخال تعديل فيما يتعلق بالنفقات التي تم توفيرها. |
683. Le Comité estime qu'il faudrait procéder à des ajustements pour tenir compte des frais évités et de l'insuffisance des moyens de preuve. | UN | 683- ويرى الفريق أنه ينبغي إدخال تعديلات بسبب النفقات التي تم توفيرها وبسبب عدم كفاية الأدلة. |
Il considère toutefois que les coûts unitaires ont été surestimés et a réajusté les montants réclamés en conséquence. 578. Le Comité estime qu'il faudrait procéder à des ajustements pour tenir compte de la comptabilisation inadéquate de l'amortissement et de la valeur résiduelle, des frais évités et de l'insuffisance des moyens de preuve. | UN | 578- ويرى الفريق أنه ينبغي إدخال تعديلات أخرى بسبب عدم الدقة في حساب انخفاض القيمة نتيجة للاستهلاك، وعدم الدقة في حساب القيمة المتبقية، والتكاليف التي تم توفيرها وعدم كفاية الأدلة. |
Consciente également des préoccupations exprimées par un petit nombre de Parties concernant la portée des informations mises à disposition dans le cadre des notifications de mesures de réglementation finales et compilées dans les documents d'orientation des décisions concernant l'amiante chrysotile, | UN | وإذ يدرك أيضاً الشواغل التي أعرب عنها عدد صغير من الأطراف بشأن نطاق المعلومات التي تم توفيرها من خلال إخطارات الإجراءات التنظيمية النهائية وتم تجميعها في وثائق توجيه القرارات بشأن أسبستوس الكريستيل، |
À partir de 2012, identifiez les raisons de l'augmentation ou de la baisse des ressources financières mises à disposition des pays touchés parties dans le cadre de la lutte contre la DDTS (cochez autant de cases que nécessaire, puis évaluez le niveau d'importance). | UN | بداية من عام 2012 وما بعده، حدد أسباب الزيادة أو النقص في الموارد المالية التي تم توفيرها للبلدان الأطراف المتأثرة لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف (قم بالتأشير على مربعات متعددة حسب الاقتضاء وحدد مستوى الأهمية). |
Comme le montrent le paragraphe 9 et le tableau 1 du rapport du Secrétaire général, les ressources mises à la disposition de la FINUL pour la période du 1er juillet 1997 au 30 juin 1998 se chiffraient à un montant total brut de 124 969 700 dollars (montant net : 120 860 700 dollars) dont 4 708 300 dollars pour le Compte d’appui aux opérations de maintien de la paix. | UN | ٢٦ - وكما هو مبين في الفقرة ٩ والجدول ١ من تقرير اﻷمين العام بلغت الموارد التي تم توفيرها للقوة خلال الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨ ما إجماليه ٧٠٠ ٩٦٩ ١٢٤ دولار )صافيه ٧٠٠ ٨٦٠ ١٢٠ دولار(، بما فــــي ذلك مبلغ ٣٠٠ ٧٠٨ ٤ دولار مخصص لحساب دعم عمليات حفظ السلام. |
Comme il est indiqué au paragraphe 6 du rapport, le montant total brut des ressources mises à la disposition du Groupe d’observateurs militaires pour la période du 15 février au 31 mai 1997 s’est élevé à 4 millions de dollars (montant net : 3 956 300 dollars). | UN | ٢ - وكما وردت اﻹشارة في الفقرة ٦ من التقرير، بلغ مجموع الموارد التي تم توفيرها لفريق المراقبين العسكرييــن للفتـرة من ١٥ شباط/فبرايـر إلى ٣١ أيار/ مايـو ١٩٩٧ مـا إجماليـه ٤ ملايين دولار )صافيه ٣٠٠ ٩٥٦ ٣ دولار(. |
Dans la partie A de la section V du projet de budget de la FINUL pour la période de 12 mois allant du 1er juillet 1999 au 30 juin 2000 (A/53/819), ont peut voir que le montant total brut des ressources mises à la disposition de la Force depuis sa création jusqu’au 30 juin 1999 se chiffre à 3 milliards 23 millions de dollars, et que ses dépenses pour la même période se chiffrent à un montant estimatif brut de 3,8 milliards de dollars. | UN | ٣٢ - وفي الفرع خامسا - ألف من الميزانية المقترحة لفترة اﻟ ١٢ شهرا الممتدة من ١ تموز/ يوليه ١٩٩٩ إلـى ٣٠ حزيـــران/يونيه ٢٠٠٠ لتغطيــة تكاليــف مواصلــة عمليات قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان )A/53/819(، يتبين أن الموارد التي تم توفيرها للقوة منذ إنشائها وحتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩ يبلــغ إجماليها ٠٢٣ ٣ مليون دولار، في حين تقدر النفقات، للفترة نفسها، ﺑ ٠٠٨ ٣ ملايين دولار. |
Le HCR a indiqué que la qualité des rapports de vérification des comptes reçus et de la présentation des ressources fournies par le HCR variait d'un partenaire opérationnel à l'autre, mais que dans l'ensemble, on pouvait calculer les sommes allouées aux organisations non gouvernementales. | UN | وذكرت المفوضية أن نوعية التقارير الواردة وما تتضمنه من كشف للتمويل المقدم من المفوضية تفاوتت من شريك منفذ إلى آخر، ولكن أمكن بوجه عام الوقوف على اﻷموال التي تم توفيرها للمنظمات غير الحكومية. |
Le HCR a indiqué que la qualité des rapports de vérification des comptes reçus et de la présentation des ressources fournies par le HCR variait d'un partenaire opérationnel à l'autre, mais que dans l'ensemble, on pouvait calculer les sommes allouées aux organisations non gouvernementales. | UN | وذكرت المفوضية أن نوعية التقارير الواردة وما تتضمنه من كشف للتمويل المقدم من المفوضية تفاوتت من شريك منفذ إلى آخر، ولكن أمكن بوجه عام الوقوف على اﻷموال التي تم توفيرها للمنظمات غير الحكومية. |
Ces frais peuvent comprendre les < < frais variables > > plus les frais généraux raisonnables [...] moins le produit de la revente et le montant des frais épargnés > > . | UN | ويجوز أن تشمل هذه التكاليف `تكاليف متغيرة` زائد تكاليف عامة معقولة، مخصوماً منها أي اعتماد عن حصائل البيع والتكاليف التي تم توفيرها " (62). |
Ces frais peuvent comprendre les < < frais variables > > plus les frais généraux raisonnables [...] moins le produit de la revente et le montant des frais épargnés > > . | UN | ويجوز أن تشمل هذه التكاليف `تكاليف متغيرة` زائد تكاليف عامة معقولة، مخصوماً منها أي اعتماد عن حصائل البيع والتكاليف التي تم توفيرها " (76). |
Le travail d'environ deux tiers des fonctionnaires était jugé satisfaisant; des mesures étaient prises à l'encontre des fonctionnaires dont le comportement professionnel n'était pas jugé satisfaisant, et les économies réalisées en n'accordant pas à ces derniers un avancement d'échelon avaient permis de financer le modeste programme de primes non pécuniaires que le PNUD exécutait à titre expérimental. | UN | ويحصل ثلثا الموظفين تقريبا على تقييم مرض؛ أما الموظفين الذين يكون أداؤهم دون المعدل المطلوب، فيتم التعامل معهم وفقا لذلك، واستخدمت اﻷموال التي تم توفيرها من احتجاز العلاوات الدورية داخل المرتبة لتمويل البرنامج المتواضع للبرنامج اﻹنمائي لتقديم مكافآت غير نقدية، والذي نفذ على أساس تجريبي. |