ويكيبيديا

    "التي تم حشدها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mobilisées
        
    • mobilisés
        
    Grâce principalement aux ressources mobilisées par le biais du Traité d'Ottawa, le CICR a élargi ses activités dans le domaine de l'assistance aux victimes et de la sensibilisation au danger des mines. UN ولقد تمكنت لجنة الصليب الأحمر الدولية، بفضل الموارد التي تم حشدها من خلال معاهدة أوتاوا إلى حد كبير، من التوسع في أنشطتها في مجالات مساعدة الضحايا والتوعية بأخطار الألغام.
    Pourcentage des ressources ordinaires visées dans le plan stratégique annuel mobilisées UN النسبة المئوية لهدف الموارد العادية من الخطة الإستراتيجية السنوية التي تم حشدها
    Pourcentage des ressources de cofinancement prévues dans le plan stratégique annuel mobilisées UN النسبة المئوية لهدف التمويل المشترك من الخطة الإستراتيجية السنوية التي تم حشدها
    Cette commission est un véhicule stratégique important pour aider le pays à gérer avec rigueur et transparence les ressources mobilisées au sein de la communauté internationale pour accompagner le pays dans son effort de reconstruction. UN وهذه اللجنة تمثل آلية استراتيجية مهمة من أجل مساعدة البلد في إدارة الموارد التي تم حشدها داخل المجتمع الدولي لدعم بلدنا فيما يعيد البناء بشكل شفاف ومنضبط.
    Nombre de partenariats mobilisés en réponse aux appels du FNUAP UN عدد الشراكات التي تم حشدها لدعم النداءات الرئيسية للصندوق
    71. Le Secrétaire général mentionne également dans son rapport les ressources mobilisées par le Programme ONU-Habitat pour financer des projets, notamment par le biais des mécanismes de la Banque mondiale. UN 71 - وقال إن تقرير الأمين العام أشار أيضاً إلى الموارد التي تم حشدها لموئل الأمم المتحدة لتمويل المشاريع، ومن بينها آليات البنك الدولي.
    L'harmonisation des activités entre donateurs et bénéficiaires, et la coordination de l'action des donateurs étaient cruciales au regard d'une utilisation plus efficace et efficiente des ressources mobilisées pour lutter contre la faim et la pauvreté. UN وهذا يعني أن التنسيق بين المانحين والمستفيدين وفيما بين المانحين حاسم لتحسين كفاءة وفعالية الموارد التي تم حشدها من أجل الحد من الجوع والفقر.
    Les participants se sont dits préoccupés par le faible progrès accompli dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et l'insuffisance des ressources mobilisées à cette fin, et ont souligné les liens entre migration et développement. UN ومضت قائلة إن المشاركين في المؤتمر أعربوا عن قلقهم لضآلة التقدّم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ولشحّ الموارد التي تم حشدها لتحقيق هذه الأهداف، وأكّدوا على الصلات القائمة بين الهجرة والتنمية.
    La modicité des ressources mobilisées dans le domaine de la lutte contre la pauvreté s'explique par l'absence de produits reconnaissables qui attirent les donateurs et par l'élaboration de programmes portant sur les questions liées à la pauvreté mais qui ne répondent pas aux priorités définies par les donateurs. UN ومما يفسر محدودية الموارد التي تم حشدها في قطاع محو الفقر انعدام النواتج التي يسهل التعرف عليها وتحظى بقبول الجهات المانحة، واقتصار البرامج الموضوعة على تناول قضايا الفقر دون الوفاء بالأولويات التي حددتها الجهات المانحة.
    Il pourrait être recommandé à ces pays de suivre le flux des ressources financières mobilisées aux fins de la mise en œuvre de la Convention grâce à l'adoption de telles mesures, et d'utiliser ces systèmes de suivi pour faciliter l'établissement de leurs rapports ultérieurs au titre de la Convention via le système PRAIS. UN وتوصى هذه البلدان برصد تدفق الموارد المالية التي تم حشدها لتنفيذ الاتفاقية نتيجة لاعتماد هذه التدابير، وباستخدام نظم الرصد في تيسير الإبلاغ في المستقبل في إطار نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ الخاص بالاتفاقية.
    Objectif 2007 : montant des ressources mobilisées lors de la table ronde sur le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté aux fins de la mise en œuvre des programmes sectoriels et de la mise en place, par le Comité national de la coordination de l'aide, de mécanismes de coordination des donateurs, notamment d'information sur les flux d'aide UN الهدف لعام 2007: مقدار الموارد التي تم حشدها من خلال المائدة المستديرة التي عقدت بشأن ورقة استراتيجية الحد من الفقر من أجل تنفيذ البرامج القطاعية وقيام اللجنة الوطنية لتنسيق المعونة بإنشاء آليات للتنسيق بين الجهات المانحة، بما في ذلك تقديم المعلومات عن تدفق المعونة
    Contributions mobilisées (772 millions de dollars prévus pour 2006-2007) UN التبرعات التي تم حشدها (772 مليون دولار متوقعة للفترة 2006-2007)
    Contributions mobilisées (384 millions de dollars prévus pour 2006-2007) UN التبرعات التي تم حشدها (384 مليون دولار متوقعة للفترة 2006-2007)
    Total des ressources mobilisées. UN ومجموع الموارد التي تم حشدها.
    Ressources mobilisées pour l'exercice 2001-2003 UN الموارد التي تم حشدها للفترة 2001-2003
    Les ressources < < autres > > mobilisées pour la même période s'élèvent au total à 9 737 000 dollars et ont déjà été affectées à des programmes spécifiques. UN 30 - وبلغ إجمالي الموارد الأخرى (غير الأساسية) التي تم حشدها لنفس الفترة 000 737 9 دولار، وتم تخصيص هذه الموارد بالفعل لبرامج محددة.
    Le montant total des ressources mobilisées en 2000-2001 a été de 2 millions de dollars (7 millions en 1998-1999, soit une baisse de 71 % par rapport à l'exercice précédent). UN 30 - وبلغ إجمالي الموارد التي تم حشدها في الفترة 2000-2001 مليوني دولار (7 ملايين دولار في الفترة 1998-1999)، وهو ما يمثل انخفاضا نسبته 71 في المائة مقارنة بالفترة 1998-1999.
    Il faudrait qu'il ait suffisamment d'autorité et de poids pour influer sur les partenaires, prendre des initiatives et assurer la prestation effective des ressources mobilisées et engagées par le biais de ses " bons offices " . UN وينبغي منح اﻵلية العالمية السلطة والثقل الكافيين للتأثير على شركائها ولاتخاذ المبادرات، ولضمان التقديم الفعلي للموارد التي تم حشدها والالتزام بها بفضل " مساعيها الحميدة " .
    Les remèdes sont disponibles, les fonds nécessaires pour mettre fin à cette pandémie sont modestes, comme l'a dit l'Ambassadeur de Cuba secondé par l'Ambassadeur de Norvège, par comparaison avec les fonds mobilisés pour atténuer la crise financière. UN فالعلاجات متوافرة، وكما قال سفير كوبا وأيده في ذلك سفير النرويج فإن المبالغ المطلوبة لوضع حد لهذه الجائحة متواضعة بالمقارنة بالمبالغ التي تم حشدها للتعامل مع الأزمة المالية.
    Ainsi, le montant des ressources réunies au titre du deuxième cadre de coopération mondiale et celui des fonds de source externe mobilisés sont dans un rapport de 1 à 8 pour le Groupe de l'énergie et de l'environnement. UN فكانت نسبة موارد إطار التعاون العالمي الثاني إلى الأموال الخارجية التي تم حشدها كنسبة 1 إلى 8 بالنسبة لفريق الطاقة والبيئة.
    À la fin 2005, les fonds mobilisés pour les programmes intégrés et les cadres généraux de services s'élevaient au total à 206 millions de dollars. UN وفي نهاية عام 2005 بلغ مجموع الأموال التي تم حشدها للبرامج المتكاملة وللمخططات الإطارية للخدمات القطرية 206 ملايين دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد