ويكيبيديا

    "التي تنطوي على تمييز ضد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • discriminatoires à l'égard
        
    • discriminatoires à l'encontre
        
    • qui serait discriminatoire à l'égard
        
    • qui défavorisent
        
    • qui sont discriminatoires envers
        
    • qui constituent des formes de discrimination contre
        
    • une discrimination à l'égard
        
    Ils devraient envisager de créer une équipe spéciale chargée d'élaborer un plan d'action pour mettre fin aux pratiques discriminatoires à l'égard de leurs membres issus des minorités. UN وينبغي للنقابات أن تنظر في إنشاء فرقة عاملة لوضع خطة عمل من أجل القضاء على ممارسات العمل التي تنطوي على تمييز ضد أعضاء النقابات المنتمين إلى أقليات.
    Il faut mettre fin aux pratiques qui, sur le marché du travail, sont discriminatoires à l'égard des femmes. UN ويجب إنهاء ممارسات التوظيف التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    B. Transformation des coutumes et traditions discriminatoires à l'égard des femmes 24 27 9 UN باء - تغيير العادات والتقاليد التي تنطوي على تمييز ضد المرأة 24-27 9
    Elle a également promulgué des lois pour mettre un terme aux pratiques traditionnelles qui sont discriminatoires à l'égard des femmes. UN وقالت إنها أصدرت أيضاً قانوناً يقضي على الممارسات التقليدية التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    La Chambre des représentants a également proposé au gouvernement de modifier toutes les lois discriminatoires à l'égard des femmes. UN كما اقترح مجلس النواب أن تعدل الحكومة جميع القوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    Opportunité de désigner un rapporteur spécial chargé d'examiner les lois discriminatoires à l'égard des femmes UN استصواب تعيين مقرر خاص معني بالقوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة
    Opportunité de désigner un rapporteur spécial chargé d'examiner les lois discriminatoires à l'égard des femmes UN استصواب تعيين مقرر خاص معني بالقوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة
    Opportunité de désigner un rapporteur spécial chargé d'examiner les lois discriminatoires à l'égard des femmes UN مدى استصواب تعيين مقرر خاص معني بالقوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة
    Mandat d'un éventuel rapporteur spécial chargé d'examiner les lois discriminatoires à l'égard des femmes UN ولاية المقرر الخاص المعني بالقوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة
    i) L'abrogation de toutes les mesures législatives et autres qui sont discriminatoires à l'égard des femmes; UN `١` إلغاء كافة التدابير التشريعية وغير التشريعية التي تنطوي على تمييز ضد المرأة؛
    Des études ont été menées pour analyser les conséquences des lois discriminatoires à l'égard des femmes dans les domaines suivants : UN أُجريت دراسات لتحليل آثار القوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة في المجالات التالية:
    Bien qu'il existe une disposition prévoyant une certaine protection contre la discrimination, rien ne garantit que l'égalité entre les hommes et les femmes prévale sur la coutume, les pratiques traditionnelles discriminatoires à l'égard des femmes étant légitimes dans certains cas. UN ورغم النص على شئ من الحماية من التمييز، فإن عدم وجود ما يضمن أن يكون للمساواة بين الرجل والمرأة الأسبقية على العرف يضفي الشرعية في بعض الظروف على الممارسات التقليدية التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    C'est le creuset de l'établissement d'une plateforme qui travaille étroitement avec une commission parlementaire pour la réforme des lois discriminatoires à l'égard des femmes. UN وكان ذلك منطلقا لإنشاء قاعدة تعمل بالتضامن الوثيق مع لجنة برلمانية لإصلاح القوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'envisager la modification des textes de loi énumérés au paragraphe 8 et d'autres mesures juridiques discriminatoires à l'égard des hommes et des femmes. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تنظر في تعديل القوانين المشار إليها في الفقرة 8 أعلاه وغيرها من التدابير القانونية التي تنطوي على تمييز ضد الرجال فضلا عن النساء.
    122. La Constitution et les lois du Viet Nam interdisent tous les actes qui sont discriminatoires à l'égard des femmes et qui portent atteinte à leur dignité. UN ١٢٢ - يحظر الدستور والقوانين في فييت نام جميع اﻷعمال التي تنطوي على تمييز ضد المرأة وانتهاك لكرامة المرأة.
    Mesures de réformes prises pour remédier aux incohérences figurant dans le droit écrit et le droit coutumier, ainsi qu'aux pratiques discriminatoires à l'égard des femmes et des filles. UN تدابير الإصلاح المتخذة لمعالجة التناقضات بين القانون التشريعي والقانون العرفي والممارسات التي تنطوي على تمييز ضد النساء والفتيات.
    Il convient de rappeler que c'est en 2001 qu'un atelier organisé à Dalaba a permis de recenser l'ensemble des dispositions du Code civil discriminatoires à l'égard des femmes. UN تجدر الإشارة إلى أنه في عام 2001 عُقدت حلقة عمل في دلابا مكنت من حصر جميع أحكام القانون المدني التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    Toutefois, les États sont de plus en plus nombreux à entreprendre de revoir les lois sur la nationalité discriminatoires à l'égard de la femme. UN وبالرغم من ذلك، يتزايد عدد الدول التي تأخذ بزمام المبادرة لإصلاح القوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة فيما يتعلق بمسائل الجنسية.
    Pour le moment, aucune mesure n'a encore été prise pour réformer en profondeur la législation des Bahamas afin de recenser, abroger ou amender les dispositions discriminatoires à l'encontre des femmes. UN لم يتخذ هذه المرة أي إجراء لغرض الاضطلاع بمراجعة شاملة للقانون الداخلي لجزر البهاما وتحديد الأحكام التي تنطوي على تمييز ضد المرأة وإلغائها أو تعديلها.
    Nous sommes opposés à toute solution partielle ou temporaire qui serait discriminatoire à l'égard des pays en développement. UN ونحن نعترض على الحلول الجزئية أو المؤقتة التي تنطوي على تمييز ضد البلدان النامية.
    Veuillez renseigner sur les mesures que le Gouvernement a prises ou envisage de prendre pour répertorier et modifier toutes les dispositions du droit législatif et du droit coutumier qui défavorisent les femmes et ne sont pas conformes à la Convention. UN فيرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي تتخذها الحكومة، أو تعتزم اتخاذها، لتحديد وتعديل جميع القوانين التشريعية والعرفية، التي تنطوي على تمييز ضد المرأة ولا تتفق مع أحكام الاتفاقية.
    Le Comité engage l'État partie à redoubler d'efforts pour réviser le Code de la famille et à abroger toutes les dispositions qui sont discriminatoires envers les femmes et ont des incidences négatives sur leurs enfants. UN 51- تحث اللجنة الدولة الطرف على تسريع جهودها الرامية إلى مراجعة قانون الأسرة، وضمان إلغاء جميع الأحكام التي تنطوي على تمييز ضد المرأة والتي لها تأثير سلبي على الأطفال.
    122.22 Favoriser l'abrogation de toutes les dispositions législatives et administratives existantes qui établissent une discrimination à l'égard des femmes et des filles (Mexique); UN 122-22- تعزيز إلغاء جميع الأحكام القانونية والإدارية المتبقية، التي تنطوي على تمييز ضد النساء والفتيات (المكسيك)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد