Il propose également un aperçu des activités organisées dans le cadre de la campagne. | UN | كما يوفر لمحة عامة عن الأنشطة التي تنظم في إطار الحملة. |
Il découlerait de ces fonctions du secrétariat un rôle dans la programmation des réunions de concertations organisées dans le cadre du Mécanisme Mondial. | UN | ويترتب على هذه المهام المنوطة باﻷمانة دور في مجال برمجة الاجتماعات والمشاورات التي تنظم في إطار اﻵلية العالمية. |
L'organisation participe également aux manifestations organisées dans le cadre d'ONU-Habitat. Informations complémentaires | UN | كما يشترك الاتحاد في الأحداث التي تنظم في إطار موئل الأمم المتحدة. |
Les représentants du Bélarus participent activement aux séminaires organisés dans le cadre des régimes internationaux de contrôle des exportations. | UN | ويشارك ممثلو بيلاروس على نحو نشط في الحلقات الدراسية التي تنظم في إطار النظم الدولية لمراقبة الصادرات. |
Sa délégation attache une importance particulière aux programmes de formation organisés dans le cadre des activités de coopération technique de l'ONUDI. | UN | وقال إن وفد بلاده يولي أهمية خاصة للبرامج التدريبية التي تنظم في إطار أنشطة التعاون التقني لليونيدو. |
9. Décide que les questions ci-après seront examinées lors des ateliers organisés dans le cadre du treizième Congrès : | UN | 9 - تقرر أن ينظر في المسائل التالية في حلقات العمل التي تنظم في إطار المؤتمر الثالث عشر: |
Enfin, des fonctionnaires du Centre devraient participer, en qualité de personnes ressources, à des sessions de formation organisées dans le cadre de ces programmes. E. Activités diverses | UN | وأخيرا، ينبغي أن يشارك موظفون من المركز، بوصفهم مصدرا للمعلومات، في دورات التدريب التي تنظم في إطار هذه البرامج. |
ii) Augmentation du pourcentage de participants aux réunions organisées dans le cadre du sous-programme qui considèrent que les activités et les recommandations de la CESAO les ont aidés | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للمشاركين في المنتديات التي تنظم في إطار البرنامج الفرعي الذين يقرّون بأنهم استفادوا من أنشطة الإسكوا وتوصياتها |
466. Les enfants, élèves et étudiants handicapés sont intégrés dans toutes les activités culturelles et sportives organisées dans le cadre des actions éducatives. | UN | 466- ويُدمج الأطفال والتلاميذ والطلبة ذوو الإعاقة في جميع الأنشطة الثقافية والرياضية التي تنظم في إطار المبادرات التربوية. |
Il coordonne l'exécution de l'Initiative de sécurité contre la prolifération au niveau national et la participation de la Hongrie aux activités internationales organisées dans le cadre de cette initiative. | UN | وهذه اللجنة تنسق تطبيق المبادرة الأمنية المعنية بعدم الانتشار على المستوى الوطني، كما تنسق مشاركة جمهورية هنغاريا في الأنشطة الدولية التي تنظم في إطار المبادرة الأمنية المعنية بعدم الانتشار. |
Le Ministère de la promotion de la femme et de la famille les implique d'ailleurs à la mise en œuvre des activités comme celles qui sont organisées dans le cadre de la commémoration des journées consacrées à la femme, à la jeune fille et à la famille. | UN | وبالفعل، فإن وزارة النهوض بالمرأة والأسرة تشركهن في تنفيذ أنشطة مثل تلك التي تنظم في إطار الاحتفال بالأيام المكرسة للمرأة، والفتاة، والأسرة. |
L'Initiative participe activement aux manifestations et réunions organisées dans le cadre de la Convention-cadre sur la protection et le développement durable des Carpates, et en particulier aux sessions de la Conférence des parties à la Convention. | UN | وتشارك المبادرة بنشاط في المناسبات والاجتماعات التي تنظم في إطار اتفاقية الكاربات، وخصوصا في مؤتمرات الأطراف في الاتفاقية. |
Outre ces participations, le secrétariat pourrait apporter une aide spécifique en faisant connaître ces initiatives lors des rencontres organisées dans le cadre du Mécanisme Mondial et, d'une façon générale, en informant l'opinion publique de leur raisons d'être et de leurs objectifs. | UN | بالاضافة إلى هذه المشاركات، يمكن لﻷمانة أن تقدم مساعدة محددة عن طريق التعريف بالمبادرات أثناء اللقاءات التي تنظم في إطار اﻵلية العالمية وبصفة عامة عن طرق تعريف الرأي العام بعلل وجودها واﻷهداف التي ترمي إليها. |
51. De même, les réunions spéciales de l'OIT organisées dans le cadre de projets de coopération technique ne sont régies par aucun règlement intérieur. | UN | ٥١ - كذلك لا يوجد نظام داخلي محدد للاجتماعات التي تعقد لغرض بذاته أو الاجتماعات الخاصة التي تنظم في إطار مشاريع التعاون التقني التابعة لمنظمة العمل الدولية. |
23. Les paragraphes ci-après donnent des précisions sur les activités de formation organisées dans le cadre du projet intitulé < < Éducation civique > > par le Conseil national pour la protection de la mère et de l'enfant, ainsi que sur celles proposées par le Conseil des réfugiés. | UN | 23- وسيرد في فقرات لاحقة بيانات عن التدريبات التي تنظم في إطار مشروع " التربية المدنية " الذي ينفذه المجلس القومي للطفولة والأمومة، والتدريبات الأخرى التي يقدمها المجلس للاجئين. |
d) i) Appréciations positives des États Membres concernant l'utilité et la pertinence des publications, réunions, séminaires et ateliers organisés dans le cadre du sous-programme; | UN | (د) `1 ' التغذية المرتدة بشأن مدى جدوى وملاءمة المنشورات والاجتماعات والحلقات الدراسية وحلقات العمل التي تنظم في إطار البرنامج الفرعي؛ |
b) i) Augmentation du nombre de parties prenantes des États membres de la CEPALC qui participent aux forums intergouvernementaux, aux réunions techniques, aux séminaires et aux conférences organisés dans le cadre du sous-programme | UN | (ب) ' 1` زيادة في عدد أصحاب المصلحة من الدول الأعضاء في اللجنة الذين يشتركون في المنتديات الحكومية الدولية، والاجتماعات والحلقات الدراسية والمؤتمرات الفنية التي تنظم في إطار البرنامج الفرعي |
b) i) Augmentation du nombre de parties prenantes des États membres de la CEPALC qui participent aux forums intergouvernementaux, aux réunions techniques, aux séminaires et aux conférences organisés dans le cadre du sous-programme | UN | (ب) ' 1` زيادة في عدد أصحاب المصلحة من الدول الأعضاء في اللجنة الذين يشتركون في المنتديات الحكومية الدولية، والاجتماعات والحلقات الدراسية والمؤتمرات الفنية التي تنظم في إطار البرنامج الفرعي |
48. Mme ISE (Directrice de la Division des services de spécialistes), répondant à la représentante de Cuba, dit que les droits d'inscription éventuels ne concernaient pas les cours ordinaires organisés dans le cadre du programme de base, qui suivent une progression régulière aboutissant au certificat d'aptitude linguistique. | UN | ٨٤ - السيدة إيسي )مديرة شعبة الخدمات التخصصية(: ردت على ممثلة كوبا، فقالت إن رسوم التسجيل المحتملة لا تتعلق بالدروس العادية التي تنظم في إطار البرنامج اﻷساسي. |
b) i) Nombre accru d'organismes publics et de parties prenantes importantes de la région (aux échelons national ou infranational) qui participent aux réseaux et séminaires organisés dans le cadre du sous-programme et au sein desquels sont diffusées les recommandations de la Commission concernant la planification du développement, la budgétisation et l'administration publique | UN | (ب) ' 1` ازدياد عدد الوكالات العامة وغيرها من الجهات المعنية الرئيسية في المنطقة (على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي) المشتركة في الشبكات والحلقات الدراسية التي تنظم في إطار البرنامج الفرعي، والتي تعمم فيها توصيات اللجنة في مجالات التخطيط الإنمائي والميزنة والإدارة العامة |
b) i) Augmentation du nombre d'organismes publics et de parties prenantes importantes de la région (aux échelons national ou infranational) qui participent aux réseaux et séminaires organisés dans le cadre du sous-programme et au sein desquels sont diffusées les recommandations de la Commission concernant la planification du développement, la budgétisation et l'administration publique | UN | (ب) ' 1` ازدياد عدد الوكالات العامة وغيرها من الجهات المعنية الرئيسية في المنطقة (على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي) المشتركة في الشبكات والحلقات الدراسية التي تنظم في إطار البرنامج الفرعي، والتي تعمم فيها توصيات اللجنة في مجالات التخطيط الإنمائي والميزنة والإدارة العامة |