ويكيبيديا

    "التي تنفق على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • consacré à
        
    • consacrées aux
        
    • consacrés à
        
    • consacrés aux
        
    • qui étaient consacrées à
        
    • on dépense
        
    Le taux de prévalence contraceptive (par méthodes modernes) aux Philippines était le plus faible de l'Asie du Sud-Est, et même après 30 ans de financement par les donateurs, c'était encore eux qui fournissaient plus de 90 % du financement total consacré à la planification familiale. UN ومعدل استعمال وسائل منع الحمل الحديثة في الفلبين هو أقله في جنوب شرق آسيا ولا تزال أموال المانحين حتى بعد ٣٠ عاما من بدء الحصول عليها، تمثل ٩٠ في المائة من مجموع اﻷموال التي تنفق على تنظيم اﻷسرة.
    Le taux de prévalence contraceptive (par méthodes modernes) aux Philippines était le plus faible de l'Asie du Sud-Est, et même après 30 ans de financement par les donateurs, c'était encore eux qui fournissaient plus de 90 % du financement total consacré à la planification familiale. UN ومعدل استعمال وسائل منع الحمل الحديثة في الفلبين هو أقله في جنوب شرق آسيا ولا تزال أموال المانحين حتى بعد 30 عاما من بدء الحصول عليها، تمثل 90 في المائة من مجموع الأموال التي تنفق على تنظيم الأسرة.
    Même une petite fraction des dépenses colossales consacrées aux armements pourrait permettre de réduire cette fracture numérique. UN ولو يُخصص جزء ضئيل من المبالغ الطائلة التي تنفق على السلاح، فإنه ربما يساعد على سد الفجوة الرقمية.
    De cette façon, les ressources consacrées aux questions relatives à la Convention seraient indiquées de façon complète et appropriée dans les rapports nationaux. UN وبذلك سيتسنى التوثيق للموارد التي تنفق على المسائل ذات الصلة بالاتفاقية توثيقاً مناسباً وشاملاً في التقارير الوطنية.
    Pensons aux multiples facettes maléfiques du terrorisme et aux milliards consacrés à accumuler des armes. UN وفكّروا في الوجوه الشريرة العديدة للإرهاب والتريليونات التي تنفق على تكديس الأسلحة.
    Les fonds dépensés par l'ONU en opérations de secours et en activités de développement dépassent largement ceux consacrés aux opérations de maintien de la paix et il faut qu'il en soit ainsi. UN فاﻷموال التي تنفق على برامـج اﻷمــم المتحدة لﻹغاثة والتنميــة تفوق بكثير تكاليف حفظ الســلام، وهــذا ما يجب أن يكون.
    4. Pourcentage du PNB consacré à la sécurité sociale 428 90 UN 4- النسبة المئوية من الناتج القومي الإجمالي التي تنفق على الضمان
    4. Pourcentage du PNB consacré à la sécurité sociale UN 4 - النسبة المئوية من الناتج القومي الإجمالي التي تنفق على الضمان الاجتماعي
    Les femmes parlementaires du Rwanda ont également fait campagne en faveur d'une augmentation substantielle du pourcentage du budget national consacré à la santé. UN كما مارست عضوات البرلمان في رواندا ضغوطا من أجل إحداث زيادة كبيرة في النسبة المئوية، التي تنفق على الرعاية الصحية في الميزانية الوطنية.
    Elles entraînaient aussi des sacrifices importants, en ceci que l'argent dépensé pour le traitement de maladies qui auraient pu être évitées ne pouvait être consacré à d'autres priorités. UN وهناك أيضا فرصة كبيرة من حيث التكلفة، إذ يمكن إنفاق الأموال التي تنفق على علاج الأمراض التي يمكن الوقاية منها على أولويات أخرى.
    59. Prière de donner des renseignements sur le pourcentage du budget national (ou, s'il y a lieu, des budgets régionaux) consacré à l'éducation. UN 59- يرجى تقديم معلومات عن النسبة المئوية التي تنفق على التعليم من ميزانية بلدكم (أو، عند الاقتضاء، من الميزانيات الإقليمية).
    59. Prière de donner des renseignements sur le pourcentage du budget national (ou, s'il y a lieu, des budgets régionaux) consacré à l'éducation. UN 59- يرجى تقديم معلومات عن النسبة المئوية التي تنفق على التعليم من ميزانية بلدكم (أو من الميزانيات الإقليمية عند الاقتضاء).
    Un débat spéculatif sur la distinction entre les dépenses relatives au programme et les autres dépenses risque de n'être guère productif et les dépenses qui seraient consacrées aux services de conférences pour un tel débat pourraient mieux être employées en faveur du développement. UN وأضاف أنه لا فائدة من المناقشات النظرية حول التمييز بين التكاليف البرنامجية وغير البرنامجية، بل من اﻷفضل أن تخصص اﻷموال التي تنفق على خدمات المؤتمرات المقدمة لمثل هذه المناقشات للتنمية.
    Il n'y a pas lieu de se féliciter des sommes considérables consacrées aux missions de maintien de la paix et missions politiques spéciales, car c'est le signe de l'incapacité de la communauté internationale à promouvoir comme il convient le développement. UN وقال إن المبالغ الكبيرة التي تنفق على عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة ليست مسألة تدعو إلى التفاخر بل تدل على وجود خلل في عملية التنمية التي لم يتمكن المجتمع الدولي من معالجتها.
    Les dépenses financées sur les crédits généraux des organisations, les intérêts perçus sur ces crédits et les recettes provenant d'activités lucratives qui sont consacrées aux activités de population sont considérés comme une aide multilatérale au secteur de la population. UN وتعتبر الصناديق العامة للوكالات، والفوائد المتحصلة من الصناديق والأموال الناتجة عن الأنشطة المدرة للدخل التي تنفق على الأنشطة السكانية، مساعدة متعددة الأطراف مقدمة للسكان.
    Selon nous, mieux utiliser les moyens consacrés à la protection des droits de l'homme, concentrer les activités au sein d'un organe unique et créer un haut commissariat aux droits de l'homme serait un pas dans la bonne direction. UN وفي رأينا، إن من الخطوات اللازمة للسير في الطريق الصحيح، تحقيق استخدام أكفأ للموارد التي تنفق على حماية حقوق الانسان، وتركيز اﻷنشطة في هيئة واحدة، وإنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    Les énormes montants consacrés à l'accumulation d'armements et à la militarisation dans le monde pourraient être réorientés de façon à atteindre les objectifs du Millénaire du développement pour le bien-être humain et le développement durable. UN ويمكن للكميات الضخمة من الأموال التي تنفق على التراكم الهائل للأسلحة والعسكرة في جميع أنحاء العالم أن يعاد توجيهها نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية تحقيقاً لرفاه الإنسان والتنمية المستدامة.
    En outre, les milliards de dollars consacrés aux armes nucléaires pourraient être dépensées pour soulager le fardeau des populations pauvres et affamées du monde. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لبلايين الدولارات التي تنفق على القوات النووية أن تخصص للتخفيف من شدة معاناة شعوب العالم من الفقر والجوع.
    Enfin, M. Al-Jaber souligne que de grands progrès pourraient être faits dans le sens des objectifs du Millénaire pour le développement si seulement certains des montants exorbitants qui sont consacrés aux armes de guerre pouvaient être réservés à des fins humanitaires. UN 49 - وأكد في نهاية كلمته على أنه يمكن إحراز تقدم كبير صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لو أمكن تحويل قدر من الموارد الضخمة التي تنفق على الأسلحة والحرب إلى الأغراض الإنسانية.
    Les millions de dollars que l'on dépense pour patrouiller les eaux aux abords de la Somalie devraient avoir leur pendant dans la constitution de fonds devant servir à instituer un gouvernement somalien viable. UN كما أن ملايين الدولارات التي تنفق على دوريات بحرية في المياه حول الصومال لمكافحة القرصنة ينبغي موازنتها بإتاحة تمويل لإقامة حكومة صومالية قابلة للاستمرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد