ويكيبيديا

    "التي تهم الجانبين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'intérêt commun
        
    • intérêt pour les deux parties
        
    Les deux institutions tiennent tous les six mois des réunions coprésidées par leurs chefs de secrétariat en vue d'examiner des questions d'intérêt commun. UN وتعقد المؤسستان اجتماعات كل ستة شهور، يرأسها رئيساهما التنفيذيان معا، لمناقشة القضايا التي تهم الجانبين.
    vi) Maintien des deux réunions annuelles de l'Équipe spéciale conjointe ONU-Union africaine sur la paix et la sécurité aux fins de l'examen des questions stratégiques d'intérêt commun UN ' 6` مواصلة فرقة العمل المعنية بالسلام والأمن المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي الاجتماع مرتين في السنة لبحث القضايا الاستراتيجية التي تهم الجانبين
    3. Il est entendu que ces négociations porteront sur les questions en suspens, notamment : Jérusalem, les réfugiés, les implantations, les arrangements en matière de sécurité, les frontières, les relations et la coopération avec d'autres voisins, et d'autres questions d'intérêt commun. UN ٣ - من المفهوم أن هذه المفاوضات تشمل القضايا المتبقية، بما في ذلك: القدس، واللاجئون، والمستوطنات، والترتيبات اﻷمنية، والحدود، والعلاقات والتعاون مع الجيران اﻵخرين، والقضايا اﻷخرى التي تهم الجانبين.
    L'équipe de gestion stratégique intégrée, l'équipe de gestion intégrée des opérations, les quatre équipes spéciales chargées des domaines d'action prioritaires intégrés et le groupe de communication stratégique veillent à ce que la Mission et l'équipe de pays communiquent et collaborent concernant des questions d'intérêt commun. UN ويعمل الفريق المتكامل المعني بالإدارة الاستراتيجية، والفريق المتكامل المعني بإدارة العمليات، وأفرقة العمل المعنية بالأولويات الأربع، المتكاملة ومجموعة الاتصالات الاستراتيجية على كفالة تحقيق التواصل والتعاون بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري بشأن المسائل التي تهم الجانبين.
    Le but de cet accord était d'assurer une coordination efficace des travaux en vue d'appliquer nombre de programmes en ce qui concerne des questions précises d'intérêt pour les deux parties et de prévoir des consultations et l'envoi de représentants. UN ونـص ذلك الاتفاق على أن تعمل المنظمتان مـن أجــل المزيد من التنسيـق الفعال لتنفيذ العديد من برامجهما في المجــالات التي تهم الجانبين وإجراء المشاورات وتبادل التمثيــل فيما بينهما.
    Le dialogue politique entre l'OSCE et les pays méditerranéens a lieu notamment dans le cadre du Conseil permanent de Vienne, par l'intermédiaire du Groupe de contact avec les pays méditerranéens partenaires pour la coopération, dans le but de faciliter les échanges d'informations d'intérêt commun et de proposer de nouvelles relations de coopération. UN وجرى الحوار السياسي بين تلك المنظمة وبلدان المنطقة في إطار مجلس فيينا، عن طريق مجموعة الاتصال مع بلدان شركاء التعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط، سعيا إلى تيسير تبادل المعلومات التي تهم الجانبين واقتراح علاقات تعاون أخرى.
    L'Inspecteur est d'avis que des comités des relations avec les pays hôtes dotés d'un mandat officiel auraient plus de poids et de crédibilité pour aborder les questions d'intérêt commun et faciliter les bonnes relations avec les pays hôtes. UN ويعتقد المفتش أن لجان العلاقات مع البلد المضيف التي تقوم على أساس ولاية كولاية لجنة العلاقات مع البلد المضيف في نيويورك تكتسب وزناً وصدقية إضافيين في معالجة القضايا التي تهم الجانبين وفي تيسير حسن العلاقات مع البلدان المضيفة.
    L'Inspecteur est d'avis que des comités des relations avec les pays hôtes dotés d'un mandat officiel auraient plus de poids et de crédibilité pour aborder les questions d'intérêt commun et faciliter les bonnes relations avec les pays hôtes. UN ويعتقد المفتش أن لجان العلاقات مع البلد المضيف التي تقوم على أساس ولاية كولاية لجنة العلاقات مع البلد المضيف في نيويورك تكتسب وزناً وصدقية إضافيين في معالجة القضايا التي تهم الجانبين وفي تيسير حسن العلاقات مع البلدان المضيفة.
    La BSLB continuera de coopérer, moyennant une participation aux coûts, avec le Programme alimentaire mondial (PAM), lui aussi hébergé sur la base de l'armée de l'air italienne à Brindisi, dans des domaines d'intérêt commun tels que les transports aériens, les services médicaux, les technologies de l'information et des communications et la formation. UN 37 - ستواصل قاعدة اللوجستيات التعاون على أساس تقاسم التكاليف مع برنامج الأغذية العالمي، الذي تستضيفه أيضا قاعدة القوات الجوية الإيطالية في برينديزي، وذلك في المجالات التي تهم الجانبين مثل الطيران والخدمات الطبية وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتدريب.
    88. Conformément à sa décision antérieure de maintenir des contacts réguliers avec l'Organisation de l'unité africaine (OUA) afin de contribuer à l'exécution efficace de son mandat, le Comité spécial a suivi de près, comme les années précédentes, les travaux de l'OUA et est resté en rapport étroit avec le secrétariat de cette organisation pour les questions d'intérêt commun. UN ٨٨ - قامت اللجنة الخاصة كما فعلت في السنوات السابقة، آخذة في الاعتبار مقررها السابق بأن تكون على اتصال منتظم بمنظمة الوحدة الافريقية لكي تساعد على إنجاز ولايتها على نحو فعﱠال، بمتابعة أعمال تلك المنظمة عن كثب، وظلت على اتصال وثيق بأمانة تلك المنظمة بشأن المسائل التي تهم الجانبين.
    6. Communauté des Caraïbes 89. Conformément à sa décision antérieure de maintenir des contacts réguliers avec la Communauté des Caraïbes (CARICOM) afin de contribuer à l'exécution efficace de son mandat, le Comité spécial a suivi de près, comme les années précédentes, les travaux de la CARICOM et est resté en rapport étroit avec le secrétariat de cette organisation pour les questions d'intérêt commun. UN ٨٩ - قامت اللجنة الخاصة كما فعلت في السنوات السابقة، واضعة في الاعتبار مقررها السابق بأن تكون على اتصال منتظم بالجماعة الكاريبية لكي تساعد على إنجاز ولايتها على نحو فعال، بمتابعة أعمال الجماعة الكاريبية عن كثب. وظلت على اتصال وثيق بأمانة تلك الجماعة بشأن المسائل التي تهم الجانبين.
    La Base de soutien logistique continuera de collaborer, en partageant les dépenses avec le Programme alimentaire mondial (PAM), lui aussi hébergé par la base de l'armée de l'air italienne à Brindisi, pour ce qui est des questions d'intérêt commun telles que les transports aériens et les services médicaux. UN 25 - ستستمر قاعدة اللوجستيات في التعاون على أساس تقاسم التكاليف مع برنامج الأغذية العالمي، الذي يتخذ أيضا من القاعدة الجوية الإيطالية في برينديزي مقرا له في المجالات التي تهم الجانبين مثل الطيران والخدمات الطبية.
    La Base de soutien logistique continuera de coopérer, moyennant une participation aux coûts, avec le Programme alimentaire mondial (PAM), lui aussi hébergé par la base de l'armée de l'air italienne à Brindisi, dans les domaines d'intérêt commun tels que les transports aériens et les services médicaux. UN 25 - ستستمر قاعدة اللوجستيات في التعاون على أساس تقاسم التكاليف مع برنامج الأغذية العالمي، الذي يتخذ أيضا من القاعدة الجوية الإيطالية في برينديزي مقرا له، وذلك في المجالات التي تهم الجانبين مثل الطيران والخدمات الطبية.
    La Base de soutien logistique continuera de coopérer, moyennant une participation aux coûts, avec le Programme alimentaire mondial (PAM), lui aussi hébergé sur la base de l'armée de l'air italienne à Brindisi, dans des domaines d'intérêt commun tels que les transports aériens, les services médicaux, les technologies de l'information et des communications et la formation. UN 35 - ستواصل قاعدة اللوجستيات التعاون مع برنامج الأغذية العالمي، الذي يتخذ أيضا من القاعدة الجوية الإيطالية في برينديزي مقرا له، وذلك في المجالات التي تهم الجانبين مثل الطيران والخدمات الطبية وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتدريب، على أساس تقاسم التكاليف.
    Pour assurer l'application sans heurts de la présente Déclaration de principes et de tous les accords ultérieurs touchant la période intérimaire, dès l'entrée en vigueur de la Déclaration, il sera établi un comité mixte de liaison israélo-palestinien qui sera chargé d'examiner les questions nécessitant une coordination, d'autres problèmes d'intérêt commun et les différends. UN توخيا لسلاسة تنفيذ إعلان المبادئ هذا وأية اتفاقات لاحقة تتصل بالفترة الانتقالية تنشأ عند بدء سريان إعلان المبادئ هذا لجنة ارتباط إسرائيلية - فلسطينية مشتركة تعالج المسائل التي تتطلب التنسيق والمسائل اﻷخرى التي تهم الجانبين والمنازعات.
    6. L'Accord comporte également des dispositions visant à assurer une coopération effective entre les secrétariats des deux organisations ainsi que l'échange d'informations et de documentation portant sur des questions particulières ou des activités d'intérêt commun en vue de renforcer la complémentarité de l'action des deux organisations. UN ٦ - ويتضمن الاتفاق أيضا أحكاما بشأن كفالة تحقيق التعاون الفعال بين اﻷمانتين العامتين للمنظمتين وبشأن اتخاذ الترتيبات لتبادل المعلومات والوثائق ذات الصلة باﻷمور واﻷنشطة التي تهم الجانبين بغية أن يكون العمل أكثر تكاملا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد