ويكيبيديا

    "التي تهم المرأة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • intéressant les femmes
        
    • concernant les femmes
        
    • qui intéressent les femmes
        
    • préoccupant les femmes
        
    • qui concernent les femmes
        
    • qui préoccupent les femmes
        
    • sexospécifiques
        
    • un intérêt
        
    • préoccupation pour les femmes
        
    La femme yéménite participe activement au processus de prise de décisions politiques et économiques, et un comité national a été créé pour s'occuper des questions intéressant les femmes. UN وأشارت إلى أن المرأة اليمنية تشارك بنشاط في مواقع صنع القرار السياسي والاقتصادي، وأنه تم إنشاء لجنة وطنية لمعالجة القضايا التي تهم المرأة.
    Il a noté avec satisfaction en particulier que les obstacles et les problèmes avaient été clairement identifiés, de même que les principales questions intéressant les femmes chypriotes. UN وأعربت عن تقديرها، بوجه خاص، للتحديد الصريح للعقبات والمشاكل وللمسائل الرئيسية المتعلقة بالسياسات التي تهم المرأة في قبرص.
    Aux niveaux bilatéral et régional, les Philippines sont à la pointe des efforts menés pour tenir compte des préoccupations concernant les femmes. UN وأضافت أن الفلبين تقوم، على كل من المستويين الثنائي واﻹقليمي، بدور قيادي في التصدي للمسائل التي تهم المرأة.
    Le Parlement finlandais suit une bonne pratique que Mme Nauclér voudrait partager avec les membres du Comité : il a créé un réseau constitué de femmes venant de tous les partis politiques pour débattre des questions qui intéressent les femmes. UN وقالت إن البرلمان يتبع أفضل ممارسة تتمنى لو شاركتها أعضاء اللجنة: فقد أنشأ شبكة نسائية تضم النساء من جميع الأحزاب السياسية لمناقشة المسائل التي تهم المرأة.
    Ils rendent compte au secrétaire aux îles et ont une gamme de fonctions; il leur incombe notamment d'assurer la liaison à propos des questions préoccupant les femmes et de sensibiliser le public aux problèmes nationaux, régionaux et internationaux. UN وموظفو شؤون تطور المرأة مسؤولون أمام أمين كل جزيرة. وقد أوكلت لهم طائفة من الوظائف تشمل توفير جهة تنسيق للمعلومات والاتصال بشأن القضايا التي تهم المرأة والتوعية بالأمور الوطنية والإقليمية والدولية.
    De même, les groupes ethniques ont un accès limité aux soins de santé notamment en ce qui concernent les femmes qui s'occupent de la santé des membres de la famille et sont en âge de procréer. UN وبالمثل، يعد حصول الأقليات الإثنية على الرعاية الصحية محدوداً، وخاصة في الأمور التي تهم المرأة التي ترعى صحة أفراد العائلة، فضلاً عن الصحة الإنجابية.
    Cet article correspond à la reconnaissance du principe fondamental selon lequel une égalité réelle exige une égalité des chances d'influencer la politique et l'élaboration des lois, de garantir que les questions qui préoccupent les femmes reçoivent la priorité qu'elles méritent et soient traitées par les femmes elles-mêmes. UN تسلم هذه المادة بالحقيقة القائلة بأنه من المبادئ الأساسية أن تحقيق المساواة الفعلية يتطلب تكافؤ فرص التأثير في القانون والسياسة بغية ضمان إعطاء الأولوية الملائمة للمسائل التي تهم المرأة وكفالة أن تقوم المرأة بنفسها بمعالجتها.
    Mme Begum demande quel laps de temps a été prévu pour l'adoption des trois < < projets de loi sexospécifiques > > étant donné que le Parlement doit être dissous avant les élections d'août 2007. UN 19 - السيدة بيغوم: استفسرت عن الإطار الزمني لاعتماد " القوانين الثلاثة التي تهم المرأة " نظرا لأنه من المتوقع أن يتم حل البرلمان قبل الانتخابات التي ستجرى في آب/أغسطس 2007.
    La quatrième Conférence sur les femmes, qui a eu lieu au début de ce mois à Beijing, a traité de ces questions et de certaines autres intéressant les femmes. UN وقد تناول المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، المعقود في بيجين في وقت سابق من هذا الشهر، هذه المسائل وغيرها من القضايا التي تهم المرأة.
    D.3. Outre le Conseil singapourien des organisations féminines qui encourage les femmes à assumer des positions dirigeantes dans la communauté, le Conseil national de la famille est une autre plate-forme où les questions intéressant les femmes sont débattues. UN دال -3 وإلى جانب مجلس المنظمات النسائية السنغافوري الذي يشجِّع المرأة على تقلُّد مناصب رائدة في المجتمع المحلي، يعتبَر المجلس الوطني للأسرة منبراً آخر حيث تُطرَح فوقه القضايا التي تهم المرأة.
    dans les processus intergouvernementaux Depuis 2007, les processus intergouvernementaux internationaux ont traité de questions intéressant les femmes rurales. UN 7 - منذ عام 2007، تناولت العمليات الحكومية الدولية مجموعة من القضايا التي تهم المرأة الريفية.
    Le forum participe activement aux travaux de l'organisation et organise des séminaires et des ateliers sur différentes questions intéressant les femmes. UN ويشارك المنتدى بفعالية في أنشطة المنظمة الدولية ويدعم تلك الأنشطة، كما يعقد حلقات نقاش وحلقات عمل تتمحور حول مختلف الموضوعات التي تهم المرأة.
    Un bulletin d'information a été récemment publié pour la première fois; ce bulletin fournit aux femmes travaillant aux Nations Unies un forum de discussion et d'information sur les questions de l'égalité entre les sexes ainsi que des détails sur les instructions administratives, les avis de vacances de postes, et d'autres questions intéressant les femmes. UN وقال لقد تم مؤخرا طبع رسالة أنباء فصلية ﻷول مرة توفر للنساء في منظومة اﻷمم المتحدة منبرا للمناقشة وتبادل المعلومات بشأن القضايا المتعلقة بنوع الجنس باﻹضافة إلى التفاصيل المتعلقة بالتوجيهات اﻹدارية وإعلانات الشواغر والمسائل اﻷخرى التي تهم المرأة.
    Elle était l'éditrice en chef du seul magazine féminin bilingue (arabe et anglais), Almarah. Ce magazine traitait principalement des nombreux problèmes et questions concernant les femmes d'Oman. Formation UN وشغلت خطة رئيس تحرير مجلة المرأة، المجلة الوحيدة التي تصدر باللغتين العربية والإنكليزية وتركز على مناقشة العديد من القضايا والمشاكل التي تهم المرأة في عمان.
    La Conférence sur les femmes sera l'occasion de répéter, en l'amplifiant, le message lancé par la Conférence internationale sur la population et le développement sur des questions concernant les femmes, la population et le développement. UN وسيتيح المؤتمر المعني بالمرأة فرصة للترويج لرسالة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بشأن القضايا التي تهم المرأة والسكان والتنمية.
    À l'occasion de l'élaboration des rapports, les rencontres de consultation et de validation organisées par le MCFDF sont autant d'occasion de faire connaître ces documents, les dispositions qui intéressent les femmes et toute la population ainsi que la réponse institutionnelle aux engagements contractés par l'État partie. UN ومناسبة إعداد التقارير، واجتماعات التشاور والمصادقة التي تعقدها وزارة شؤون المرأة هي أيضا فرص للتعريف بهذه الوثائق، والإجراءات التي تهم المرأة والسكان كافة وكذلك استجابة المؤسسات للالتزامات التي تعهدت بها الدولة الطرف.
    Cette commission a pour mandat d'envisager les questions concernant les femmes dans une perspective stratégique, d'élaborer un projet et une stratégie à long terme pour améliorer et promouvoir la condition de la femme, et de conseiller le Gouvernement de la RAS de Hong Kong sur les politiques et initiatives qui intéressent les femmes. UN ويُطلب من لجنة المرأة إلقاء نظرة استراتيجية عامة على قضايا المرأة، وبلورة رؤية طويلة الأجل، ووضع استراتيجية لتنمية المرأة والنهوض بها، وإسداء المشورة إلى حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بشأن السياسات والمبادرات التي تهم المرأة.
    Le Gouvernement allait collaborer avec le secteur privé, les organisations non gouvernementales et le public pour atteindre cet objectif et tenter de régler les questions préoccupant les femmes. UN وستعمل الحكومة جنبا إلى جنب مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية وعامة الجمهور من أجل تحقيق هذا الهدف والمضي قدما نحو إقامة شراكة بشأن المسائل التي تهم المرأة.
    Le Gouvernement allait collaborer avec le secteur privé, les organisations non gouvernementales et le public pour atteindre cet objectif et tenter de régler les questions préoccupant les femmes. UN وستعمل الحكومة جنبا إلى جنب مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية وعامة الجمهور من أجل تحقيق هذا الهدف والمضي قدما نحو إقامة شراكة بشأن المسائل التي تهم المرأة.
    Ces organisations ont réussi à mener des activités de sensibilisation sur des questions qui concernent les femmes du pays comme à promouvoir certains textes législatifs, dont l'introduction d'une nouvelle loi sur la violence familiale et l'élaboration du Code pénal national. UN وقد حققت هذه المنظمات نجاحاً سواءً في أنشطة التوعية بشأن المسائل التي تهم المرأة في البلد أو الدعوة من أجل وضع تشريعات مختلفة مثل قانون جديد لمنع العنف المنزلي وتطوير قانون العقوبات الوطني.
    Cette commission est également chargée d'examiner les questions concernant les femmes dans une perspective stratégique, d'élaborer un projet et une stratégie à long terme pour améliorer et promouvoir la condition de la femme, et de conseiller le Gouvernement de la RAS de Hong Kong sur les politiques et initiatives qui concernent les femmes. UN ويُطلب من لجنة المرأة إلقاء نظرة استراتيجية عامة على قضايا المرأة، وبلورة رؤية طويلة الأجل، ووضع استراتيجية لتنمية المرأة والنهوض بها، وإسداء المشورة إلى حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بشأن السياسات والمبادرات التي تهم المرأة.
    Remarquant que les trois projets de loi sexospécifiques ont déjà été soumis au Cabinet pour discussion, elle demande si la Commission de la réforme législative continuait de réviser les six autres projets de loi qui avaient été mentionnés. UN وإذ لاحظت أن القوانين الثلاثة التي تهم المرأة قد تم عرضها على الحكومة لمناقشتها، سألت إذا كانت لجنة إصلاح القوانين ما زالت تستعرض القوانين الستة الأخرى التي تم ذكرها.
    Il y a des assemblées où les femmes au niveau local sont représentées pour poser des questions d'un intérêt direct pour elles. UN وهذه منتديات تمثل فيها المرأة على مستوى القاعدة لإثارة القضايا التي تهم المرأة مباشرة.
    :: Représenter le point de vue des femmes à tous les niveaux et les faire connaître au pays et favoriser la compréhension et l'échange de vues avec les organisations régionales et internationales pour les questions de commune préoccupation pour les femmes; UN عرض آراء النساء على جميع المستويات ونشر هذه الآراء في البلد، وتعزيز التفاهم وتبادل الآراء مع المنظمات الإقليمية والدولية في المسائل التي تهم المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد