vi) Qu'ils rédigent les projets de commentaire qui expliqueront les textes adoptés à chaque session sur le sujet considéré. | UN | إعداد مشاريع تعليقات مقتضبة، كل عن موضوعه، يكون الغرض منها شرح النصوص التي تُعتمد في كل دورة. |
Les instruments adoptés sous ses auspices ne lient que les États qui les ont acceptés, ratifiés ou qui y ont adhéré. | UN | فالصكوك التي تُعتمد تحت رعايته ليست ملزمة إلا للدول التي قبلتها أو صدّقت عليها أو انضمت إليها. |
Comme les membres de la Commission le savent, le Règlement intérieur ne traite pas des projets de résolution adoptés par consensus, sans mise aux voix. | UN | وكما يعلم الأعضاء، فإن النظام الداخلي لا يشير إلى مشاريع القرارات التي تُعتمد بتوافق الآراء دون تصويت. |
Si la motion est acceptée, les parties de la proposition qui sont adoptées sont mises aux voix en bloc. | UN | فإذا قُبل اقتراح التجزئة، طُرحت أجزاء المقترح التي تُعتمد فيما بعد على الاجتماع الدولي للبت فيها مجتمعة. |
Si la motion est acceptée, les parties de la proposition qui sont adoptées sont mises aux voix en bloc. | UN | فإذا قُبل اقتراح التجزئة، طُرحت أجزاء المقترح التي تُعتمد فيما بعد على الاجتماع الدولي للبت فيها مجتمعة. |
Si la motion de division est acceptée, les parties de la proposition ou de l'amendement qui ont été adoptées sont ensuite mises aux voix en bloc. | UN | فإذا قُبل اقتراح التجزئة فإن أجزاء الاقتراح أو التعديل التي تُعتمد تُطرح للتصويت عليها مجتمعة. |
Les décisions touchant la coordination des projets de résolution, qui sont habituellement adoptés par consensus et qui ne sont pas proposés par des États, devraient tenir compte des critères liés à la répartition géographique. | UN | وأضافت أن المقررات المتعلقة بتنسيق مشاريع القرارات التي تُعتمد عادة بالتوافق ولا تقترحها الدول بصفة انفرادية، يجب أن تأخذ بعين الاعتبار معايير التوزيع الجغرافي. |
Cette charte s'inspirerait des débats ou des travaux en cours dans certaines régions du monde et des documents adoptés dans ces régions, comme la Charte africaine du service public. | UN | وسوف يُستوحى هذا الميثاق من المناقشات أو الأعمال التي يتم القيام بها في بعض مناطق العالم، ومن الوثائق التي تُعتمد في هذه المناطق، من مثل ميثاق الخدمة العامة في أفريقيا. |
Si l'un ou l'autre de ces instruments adoptés pour atténuer la pauvreté ne satisfait pas dans les faits aux critères de transparence, de participation et de responsabilité, les pays bénéficiaires le rejetteront. | UN | وإذا لم تستوف الآليات التي تُعتمد للمساعدة على تخفيف وطأة الفقر المعايير المتعلقة بالشفافية والمشاركة والمساءلة، فإن البلدان المتلقية سترفضها. |
Ce texte permet de faire appliquer rapidement les dispositions des règlements du Conseil de l'Union concernant des sanctions qui sont adoptés sur le fondement des articles 60, 301 ou 308 du Traité instituant la Communauté européenne. | UN | ويوفر قانون الجزاءات أساسا للتنفيذ الفوري لأحكام أنظمة الجزاءات الصادرة عن مجلس الاتحاد الأوروبي، التي تُعتمد استنادا إلى المواد 60 أو 301 أو 308 من معاهدة إنشاء الجماعة الأوروبية. |
a) i) Augmentation du nombre de politiques sectorielles harmonisées et d'instruments adoptés par les communautés économiques régionales | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد السياسات والصكوك القطاعية المتوائمة التي تُعتمد من خلال الجماعتين الاقتصاديتين الإقليميتين |
Si possible, j'encourage les membres à déposer leurs projets de résolution et de décision avant même cette date limite afin de permettre aux délégations d'obtenir auprès de leur capitale les consignes nécessaires et de mener à bien les consultations qui s'imposent sur ces projets, de façon à ce que les textes finalement adoptés traduisent le plus haut degré possible de consensus. | UN | وإذا أمكن، أحث جميع الوفود على تقديم مشاريع القرارات والمقررات قبل الموعد النهائي، لإعطاء الوفود الوقت الكافي للحصول على التعليمات الضرورية من عواصمها، والتشاور بشكل كافٍ، بحيث تجسد النصوص التي تُعتمد في النهاية، أكبر قدر ممكن من التوافق. |
a) i) Accroissement du nombre de cadres et de politiques de développement adoptés au niveau national qui comportent des éléments d'évaluation des risques de catastrophe | UN | (أ) ' 1` ازدياد عدد الأطر والسياسيات الإنمائية التي تُعتمد على الصعيد الوطني، والتي تشمل عناصر لتقييم مخاطر الكوارث |
Si la motion est acceptée, les parties de la proposition qui sont adoptées sont mises aux voix en bloc. | UN | فإذا قُبل اقتراح التجزئة، طُرحت أجزاء المقترح التي تُعتمد فيما بعد على المؤتمر للبت فيها مجتمعة. |
Si la motion est acceptée, les parties de la proposition qui sont adoptées sont mises aux voix en bloc. | UN | فإذا قُبل اقتراح التجزئة، طُرحت أجزاء المقترح التي تُعتمد فيما بعد على المؤتمر للبت فيها مجتمعة. |
Si la motion est acceptée, les parties de la proposition qui sont adoptées sont mises aux voix en bloc. | UN | فإذا قُبل اقتراح التجزئة، طُرحت أجزاء المقترح التي تُعتمد فيما بعد على المؤتمر للبت فيها مجتمعة. |
Si la motion de division est acceptée, les parties de la proposition ou de l'amendement qui ont été adoptées sont ensuite mises aux voix en bloc. | UN | فإذا قُبِل اقتراح التجزئة فإن أجزاء الاقتراح أو التعديل التي تُعتمد تُطرح للتصويت عليها مجتمعة. |
Si la motion de division est acceptée, les parties de la proposition ou de l'amendement qui ont été adoptées sont ensuite mises aux voix en bloc. | UN | فإذا قُبل اقتراح التجزئة فإن أجزاء الاقتراح أو التعديل التي تُعتمد تُطرح للتصويت عليها مجتمعة. |
Si la motion de division est acceptée - dans ce cas précis, on a proposé de supprimer certains mots du paragraphe - , les parties de la proposition ou de l'amendement qui ont été adoptées sont ensuite mises aux voix en bloc. | UN | فإذا قُبل اقتراح التجزئة، " - وفي هذا المقام هناك اقتراح بحذف بعض الكلمات من الفقرة - " فإن أجزاء الاقتراح أو التعديل التي تُعتمد تُطرح للتصويت عليها مجتمعة. |